"وعناصر من" - Translation from Arabic to French

    • et des éléments des
        
    • et des éléments de
        
    • et des membres de
        
    • ainsi que par des éléments des
        
    • et éléments des
        
    • et des membres du
        
    • et d'éléments des
        
    Le Groupe note qu'il y a eu collusion entre des groupes satellites de l'aile radicale du mouvement pro-Gbagbo et des éléments des organes de sécurité en place. UN ٢٤ - ويلاحظ الفريق وجود تواطؤ بين جماعات منشقة عن الجناح المتطرف الموالي لغباغبو وعناصر من الهياكل الأمنية الحالية.
    Des informations ont également été reçues, faisant état d'une collaboration entre les FDRL et les Mayi-Mayi et entre les FDRL et des éléments des FARDC. UN ووردت تقارير أيضا عن تعاون بين أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والماي ماي، وبين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وعناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De violents affrontements ont continué d'opposer le Gouvernement syrien et des éléments de l'opposition armée. UN وواصلت حكومة الجمهورية العربية السورية وعناصر من المعارضة المسلحة الاشتباك في مواجهات عنيفة.
    Un certain nombre d’autres, par contre, ont été tués par des membres de la Garde présidentielle et des éléments de l’armée rwandaise. UN إلا أنه قتل عدد غيرهم، على يد أعضاء حرس الرئاسة وعناصر من الجيش الرواندي.
    Des responsables locaux, des membres de la police de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et des membres de la KFOR ont tenu une réunion le lendemain pour discuter de l'incident. UN واجتمع قادة المدينة وعناصر من شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الدولية في اليوم التالي لمناقشة الحادث.
    Comme indiqué à la section II du présent rapport, de graves violations des droits de l'homme commises par des groupes armés ainsi que par des éléments des forces de sécurité nationales se sont poursuivies, y compris des exécutions arbitraires, des viols, des arrestations et détentions arbitraires, des actes de torture, des traitements cruels, inhumains et dégradants, et des actes de pillage. UN 42 - كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير، استمرت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة وعناصر من قوات الأمن الوطني، بما في ذلك أعمال الإعدام التعسفي، والاغتصاب، والقبض والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب، وضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، والنهب.
    Les principes et éléments des instruments proposés ont fait l'objet de longs débats. UN وجرت أيضا مناقشة مستفيضة للمبادئ وعناصر من الصكوك المقترحة.
    144. Des combattants des FNL et des membres du renseignement burundais ont révélé que « des Blancs » étaient venus voir les rebelles et leur avaient promis des armes en échange de minerais. UN 144 - وتبيّن من روايات محاربين في قوات التحرير الوطنية وعناصر من الاستخبارات البوروندية أن بعض ”الرجال البيض“ قاموا بزيارة المتمرِّدين ووعدوهم بإمدادهم بالأسلحة مقابل المعادن.
    Au Sud-Kivu, plus de 40 barrières sont érigées sur plusieurs axes routiers par des éléments des FARDC, des agents de l'Agence nationale de renseignements et des éléments des FDLR. UN وفي جنوب كيفو، نصبت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وعملاء وكالة الاستخبارات الوطنية وعناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ما يزيد على 40 حاجزا على العديد من الطرق الرئيسية.
    Au Golf Hotel, le même jour, de violents combats ont éclaté entre les FDS et des éléments des Forces nouvelles qui avaient tenté de quitter l'hôtel pour se joindre aux manifestants. UN وفي فندق غولف، اندلع في اليوم نفسه قتال عنيف بين قوات الدفاع والأمن وعناصر من القوى الجديدة حاولت مغادرة الفندق للانضمام إلى المسيرة.
    D’après plusieurs anciens cadres du CNDP et des éléments des FPLC, le général Bosco Ntaganda a organisé l’élimination du colonel Nsengyumva, à la demande du Rwanda. UN ووفقاً لعدة مسؤولين سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وعناصر من الجبهة، فإن نتاغاندا نظَّم عملية تصفية المقدِّم نسينغيومفا، بناءً على طلب رواندا.
    Cependant, après cette annonce, des milices et des éléments des forces de sécurité indonésiennes se sont livrés à des actes de violence sur une grande échelle, terrorisant et tuant des partisans de l’indépendance. UN ٢٠ - ومع ذلك وبعد هذا اﻹعلان، شنت جماعات الميلشيا وعناصر من قوات اﻷمن اﻹندونيسية موجة من العنف جرى فيها ترهيب وقتل المؤيدين للاستقلال.
    Les forces armées et des éléments des deux parties ont imposé des restrictions à la liberté de mouvement des biens et du personnel des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies comme de la MINUSS. UN ٦7 - وعرقلت القوات المسلحة وعناصر من الجانبين حرية وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والبعثة في نقل الأصول والأفراد، ولا سيما في ما يتعلق بالقيام برحلات الهليكوبتر وتنفيذ الدوريات المتنقلة.
    Tous deux associent la budgétisation par programme et des éléments de budgétisation axée sur les résultats. UN إذ يجمعان بين عملية تقديم التقارير التي تعتمد على البرنامج وعناصر من عملية تقديم التقارير التي تعتمد على النتائج.
    Les violences signalées relèvent probablement de combats entre des bandits et des éléments de l'OCRB. UN وقد رجح أن تكون أعمال العنف المبلغ عنها مجرد صراعات بين لصوص وعناصر من المكتب.
    Plus de 700 ont franchi la frontière depuis qu'a éclaté le mois dernier le conflit entre les Tutsis zaïrois et des éléments de l'armée zaïroise. UN وقـد اجتـاز أكثـر مـن ٧٠٠ لاجئ الحدود منذ أن اندلع في الشهر الماضي الصراع بين التوتسي الزائريين وعناصر من جيش زائير.
    La plupart des auteurs n'ont toujours pas été identifiés, alors que parmi les auteurs identifiés se trouvent des membres des forces nationales de sécurité et des éléments de groupes armés. UN ولم تحدَّد بعد هوية معظم مرتكبي هذه الأفعال، فيما كان من بين الذين حُددت هويتهم أفراد من قوات الأمن الوطني وعناصر من الجماعات المسلحة.
    Elle a rencontré des fonctionnaires du Ministère de la justice ainsi que des juristes et des membres de la société civile. UN فقد أجرت مناقشات مع مسؤولي وزارة العدل ومع مشتغلين بالمهنة القانونية وعناصر من المجتمع المدني.
    211. Le Bureau continue à recevoir des informations préoccupantes sur les liens existant entre des membres de la force publique et des membres de groupes paramilitaires. UN 211- وما فتئت ترد إلى المكتب تقارير مكدرة عن صلات بين أفراد في قوات الأمن وعناصر من جماعات شبه عسكريـة.
    Déplorant la persistance de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire en République démocratique du Congo, en particulier celles commises par ces milices et groupes armés étrangers ainsi que par des éléments des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et soulignant qu'il importe au plus haut point que les responsables de ces crimes soient traduits en justice, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Déplorant la persistance de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international en République démocratique du Congo, en particulier celles commises par ces milices et groupes armés étrangers ainsi que par des éléments des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), et soulignant qu'il importe au plus haut point que les auteurs de ces crimes soient traduits en justice, UN وإذ يعرب عن استيائه من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Les allégations concernant la présence de manifestants armés et d'éléments des groupes rebelles prêts à attaquer les forces de sécurité et à renverser le Président n'ont pas pu être vérifiées, la Commission n'ayant reçu aucune preuve crédible ou concluante allant dans ce sens. UN 31 - ولم يمكن التحقق بشكل مستقل من المزاعم التي تفيد بوجود متظاهرين مسلحين وعناصر من جماعات متمردة مستعدين للهجوم على قوات الأمن أو الإطاحة بالرئيس، إذ لم تتلق اللجنة أي أدلة قاطعة أو موثوق بها في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more