lorsque le voyage est particulièrement fatigant, on a considéré qu’il était raisonnable de lui permettre de voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول أن يمنح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر، أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران، أو توفر اﻷمرين معا. |
lorsque le voyage est particulièrement fatigant, on a considéré qu'il était raisonnable de lui permettre de voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر، أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران، أو توفر اﻷمرين معا. |
lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il semble raisonnable de lui permettre de voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et/ou la possibilité de travailler durant le vol. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا. |
lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il semble raisonnable de permettre à l'intéressé de voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et/ou la possibilité de travailler durant le vol. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منحه درجة سفر توفر للمسافر أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا. |
lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il semble raisonnable de lui permettre de voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et/ou la possibilité de travailler durant le vol. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا. |
On a jugé normal qu’en pareil cas, lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il puisse voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل الظروف التي تهيئه للعمل في أثناء الطيران أو توفر الميزتين معا. |
On a jugé normal qu'en pareil cas, lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il puisse voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يُعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر، أو توفر له أفضل الظروف التي تهيئه للعمل في أثناء الطيران أو توفر الميزتين معا. |
lorsque l'esclavage sexuel implique la traite de personnes, l'administration de l'État ou du territoire renvoie les contrevenants ou les délits présumés au Gouvernement australien pour enquête. | UN | وعندما تنطوي العبودية الجنسية على الاتجار بالأشخاص، فان الاختصاص القانوني للولاية أو الإقليم يحيل الجرائم/المرتكبين المشتبه فيهم إلى سلطات الحكومة الأسترالية للتحقيق. |
lorsque le voyage est considéré comme pénible, on estime nécessaire qu'il puisse se reposer le mieux possible pendant le voyage ou de lui assurer pendant son voyage les conditions les plus favorables au travail, ou les deux. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يُعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر، أو توفر له أفضل الظروف التي تهيئه للعمل في أثناء الطيران أو توفر الميزتين معاً. |
On a jugé normal qu'en pareil cas, lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il puisse voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يُعتبر من الحكمة منح المسافر درجة سفر توفر له أقصى قدر ممكن من الراحة أثناء السفر، أو توفر له أفضل الظروف التي تهيئه للعمل في أثناء الطيران أو توفر الميزتين معا. |
On a jugé normal qu'en pareil cas, lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il puisse voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol; | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل الظروف التي تهيئه للعمل في أثناء الطيران أو توفر الميزتين معا؛ |
On a jugé normal qu'en pareil cas, lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il puisse voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol; | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل الظروف التي تهيئه للعمل في أثناء الطيران أو توفر الميزتين معا؛ |
On a jugé normal qu'en pareil cas, lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il puisse voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol; | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل الظروف التي تهيئه للعمل في أثناء الطيران أو توفر الميزتين معا؛ |
On a jugé normal qu'en pareil cas, lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il puisse voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل الظروف التي تهيئه للعمل في أثناء الطيران أو توفر الميزتين معا. |
49. lorsque de telles conférences débouchent sur une procédure prévoyant la soumission de rapports, par exemple le Sommet du Millénaire, les États pourraient reprendre dans le document de base commun des informations figurant dans ces rapports. | UN | 49- وعندما تنطوي هذه المؤتمرات على إجراءات لإعداد التقارير (مثل مؤتمر قمة الألفية)، يمكن أن تُدرج الدول المعلومات ذات الصلة الواردة في تلك التقارير في الوثيقة الأساسية المشتركة. |