"وعند اللزوم" - Translation from Arabic to French

    • au besoin
        
    • si nécessaire
        
    • et si besoin
        
    • de besoin
        
    • et le cas échéant
        
    Il faudra donc faire un gros effort pour vérifier, nettoyer et, au besoin, rassembler les données. UN ولذلك، سيلزم بذل جهد كبير للتحقق من البيانات وتنقيتها، وعند اللزوم جمع البيانات.
    Des bilans supplémentaires pourraient au besoin être réalisés en consultant les gouvernements et d'autres agents intervenant dans l'oeuvre de développement. UN وعند اللزوم ستجرى استعراضات إضافية بالتشاور مع الحكومات والشركاء اﻵخرين في التنمية.
    L'école est mobilisée en vue d'assurer la prévalence de la religion, au besoin en dispensant une formation militaire ou paramilitaire. UN وتبعأ المدرسة من أجل ضمان تفوق الدين، وعند اللزوم بإعطاء تدريب عسكري أو شبه عسكري.
    — Constituer des équipes d'évaluation multidisciplinaires pour chaque collectivité locale avec la participation des autorités nationales et locales et, si nécessaire, d'organisations bénévoles privées, de donateurs bilatéraux et multilatéraux ou d'organismes des Nations Unies. UN 0 تجميع أفرقة للتقييم متعددة التخصصات من كل وحدة محلية، مع مشاركة من الحكومة الوطنية والمحلية، وعند اللزوم من المنظمات التطوعية الخاصة، والمانحين الثنائيين/المتعددي اﻷطراف أو وكالات اﻷمم المتحدة.
    212. Le Ministère aide également les victimes de violence au foyer en leur procurant les services d'un avocat, si nécessaire, pendant le procès. UN 212- وتساعد أيضاً وزارة حقوق المرأة وتنمية الأطفال ورعاية الأسرة ضحايا العنف المنزلي من خلال توفير خدمات محامي المرافعات على مستوى المحكمة حسب الحاجة وعند اللزوم.
    Les femmes qui ont des problèmes de santé sont régulièrement examinées par des médecins généralistes et, si besoin est, on fait appel à des spécialistes. UN وتتلقى النساء اللائي يعانين من مشاكل صحية فحوصا طبية من المساعدين الطبيين. وعند اللزوم يدعى طبيب لفحصهن.
    Le PNUD est chargé d'apporter au PNUE des services administratifs et des services d'appui remboursables en tant que de besoin. UN 165- والبرنامج الإنمائي هو المسؤول عن تقديم الخدمات الإدارية إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك خدمات الدعم التي تُرد تكاليفها، حسب الاقتضاء وعند اللزوم.
    Son rôle est unique et prédominant, et ses débats ne peuvent que faciliter, enrichir et, le cas échéant, renforcer les décisions des autres organes. UN إن دورها فريد ومبرز، ومداولاتها لا يمكن إلا أن تسهل وثري - وعند اللزوم تعزز -قرارات اﻷجهزة اﻷخرى.
    Toutes les femmes qui font appel à ces services sont vues par des sages-femmes formées à cet effet, par des généralistes et, au besoin, par des gynécologues. UN وتفحص كل الحوامل قابلات مدربات، وأطباء عامون، وعند اللزوم أطباء التوليد.
    Le Président devrait faire tout son possible pour rendre compte des vues ainsi exprimées au Conseil le plus tôt possible, au besoin par écrit; UN وينبغي على الرئيس أن يبذل قصارى جهده لإبلاغ المجلس بهذه الآراء في أقرب فرصة وعند اللزوم خطياً.
    35. A la demande des pays des régions concernées, le Ssecrétariat a facilité l'accueil de trois UCR en négociant et en concluant avec les institutions hôtes et au besoin avec les pays hôtes des mémoranda d'accords qui gouvernentrégissant le fonctionnement des unités. UN 35- بناء على طلب من بلدان المناطق المعنية، يَسَّرت الأمانة استقبال وحدات التنسيق الإقليمي الثلاث بالتفاوض والتوقيع مع الوكالات المضيفة وعند اللزوم البلدان المضيفة على مذكرات تفاهم تحكم عمل الوحدات.
    c) En tant que de besoin, à suivre les recommandations des Nations Unies et à passer à un système de budgétisation axée sur les résultats afin de suivre et d'évaluer l'efficacité de l'allocation de ressources et, au besoin, à solliciter une coopération internationale à cette fin; UN (ج) متابعة توصيات الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، ببدء نموذج الميزنة القائمة على النتائج لرصد مدى فعالية تخصيص الموارد وتقييمها وعند اللزوم التماس التعاون الدولي في هذا الصدد؛
    28. En outre, l'ONUPS envisage des mesures lui permettant de savoir, de manière régulière, ce que pensent les usagers de la façon dont il exécute les tâches qui lui sont confiées et, au besoin, de veiller à ce que les problèmes ou les plaintes de nature exceptionnelle soient traités de façon rapide et satisfaisante. UN ٢٨ - وفضلا عن ذلك، يقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع باستكشاف التدابير التي ستمكنه من الحصول على تغذية مرتدة من العملاء بشأن أداء المكتب على أساس منتظم، وعند اللزوم كفالة حل المشاكل أو الشكاوى ذات الطبيعة الاستثنائية فورا وبصورة مرضية. ثامنا - قضايا الموارد البشرية
    15. Que le Secrétariat de l'ozone devrait participer aux réunions du Groupe, autant que possible et selon les besoins, pour fournir régulièrement des avis institutionnels sur les questions administratives, si nécessaire; UN 15 - يتعين على أمانة الأوزون أن تحضر اجتماعات الفريق كلما أمكن وعند اللزوم لكي تقدم المشورة المؤسسية المستمرة بشأن المسائل الإدارية عند الضرورة؛
    78. La Cour suprême est la plus haute instance judiciaire; elle siège à Sanaa, la capitale, et se compose d'un président et d'un ou plusieurs viceprésidents et d'un nombre approprié de juges fixé au moment de la constitution de la Cour, si nécessaire, par le biais d'un décret adopté par le Ministre de la justice en consultation avec le Président de la Cour et avec l'approbation du Conseil supérieur de la magistrature. UN 78- المحكمة العليا هي أعلى جهة قضائية في الجمهورية اليمنية ومقرها العاصمة صنعاء وتتكون من رئيس ونائب رئيس أو أكثر وعدد كاف من القضاة يصدر بتحديد عددهم عند التشكيل وعند اللزوم قرار من وزير العدل بالتشاور مع رئيس المحكمة بعد موافقة مجلس القضاء الأعلى.
    b) Incriminent les déplacements arbitraires, notamment dans la mesure où ils constituent un crime international, et traduisent tous les auteurs en justice, si nécessaire en portant ces situations à la connaissance de la Cour pénale internationale ou d'autres mécanismes spéciaux; UN (ب) تجريم التشريد التعسفي، ولا سيما ما يُعتبر منه بمثابة جريمة دولية، وتقديم جميع الجناة إلى العدالة، وعند اللزوم إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية أو إلى غيرها من الآليات الخاصة؛
    Pendant les phases 3 ou 4, selon ce que déterminera l'Agent habilité, les fonctionnaires recrutés sur le plan local pourront recevoir une avance représentant trois mois de traitement et, si besoin est, une allocation destinée à couvrir les frais de transport pour eux-mêmes et les membres de leur famille. UN ويجوز خلال المرحلتين ٣ أو ٤، حسب تقدير المسؤول المختار، منحهم مرتب ثلاثة اشهر مقدما وعند اللزوم منحة لتغطية تكاليف النقل لهم وﻷفراد أسرهم المستحقين.
    C'est pourquoi les États parties sont invités à leur prêter une attention particulière en prenant les mesures nécessaires, et si besoin des mesures supplémentaires, afin de veiller à ce qu'elles soient bien protégées, à ce qu'elles aient accès à tous les services et à ce qu'elles soient pleinement intégrées dans la société. UN وفي هذا السياق، فإن الدول الأطراف مطالبة بإيلاء عناية خاصة للبنت المعوقة باتخاذ التدابير الضرورية، وعند اللزوم تدابير إضافية، بغية كفالة حمايتها على النحو الوافي، وحصولها على الخدمات وإدماجها في المجتمع إدماجاً كاملاً.
    C'est pourquoi les États parties sont invités à leur prêter une attention particulière en prenant les mesures nécessaires, et si besoin des mesures supplémentaires, afin de veiller à ce qu'elles soient bien protégées, à ce qu'elles aient accès à tous les services et à ce qu'elles soient pleinement intégrées dans la société. UN وفي هذا السياق، فإن الدول الأطراف مطالبة بإيلاء عناية خاصة للبنت المعوقة باتخاذ التدابير الضرورية، وعند اللزوم تدابير إضافية، بغية كفالة حمايتها على النحو الوافي، وحصولها على الخدمات وإدماجها في المجتمع إدماجاً كاملاً.
    Des statistiques sur le nombre de plaintes enregistrées, le nombre d'enquêtes ouvertes et, le cas échéant, le nombre de personnes jugées et condamnées seraient utiles. UN ويكون من المفيد الحصول على إحصاءات عن عدد الشكاوى المسجلة، وعدد التحقيقات التي بدأت، وعند اللزوم عن عدد الأشخاص الذين حوكموا وحكم عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more