in offering this interpretation the State has not ruled out subsequent interpretative proceedings nor has it ruled out the possibility that its interpretation will be rejected. | UN | وعند تقديم هذا التفسير، لم تستبعد الدولة أي إجراءات تفسيرية لاحقة ولا هي استبعدت إمكانية رفض تفسيرها. |
en présentant ce rapport, le Rapporteur spécial a indiqué qu'à son avis la plupart desdits commentaires tenaient au décalage entre les progrès accomplis par la Commission dans l'examen du sujet et les informations y relatives soumises à l'appréciation de la Sixième Commission dans le cadre de l'examen des précédents rapports annuels de la Commission. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، أشار المقرر الخاص إلى أنه يرى أن معظم التعليقات المذكورة تتوقف على التفاوت بين التقدم الذي أحرزته اللجنة في دراستها للموضوع والمعلومات ذات الصلة المقدمة لتقدير اللجنة السادسة في إطار النظر في التقارير السنوية السابقة للجنة. |
L'Assemblée générale n'avait pas invoqué cette disposition au moment où le présent rapport était rédigé. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم. |
présentant la question, la représentante du secrétariat a exposé les grandes lignes des dispositions de la décision VIII/33 concernant la présentation d'informations relatives au programme de base à la Conférence des Parties. | UN | 175- وعند تقديم هذا البند، قدّمت ممثلة الأمانة عرضاً موجزاً لأحكام المقرر 8/33 المتعلقة بتقديم المعلومات عن البرنامج الأساسي إلى مؤتمر الأطراف. |
7.4 Lorsque les présentes propositions ont été soumises, la Cour était saisie de 22 affaires diverses par leur nature et leur couverture géographique. | UN | 7-4 وعند تقديم هذا الاقتراح، كانت المحكمة تنظر في 22 قضية من جميع مناطق العالم تشمل طائفة واسعة من المواضيع. |
2.4 Au moment où la présente communication était soumise au Comité, 10 ménages étaient sous la menace d'une expulsion forcée imminente et de la démolition de leur logement. | UN | 2-4 وعند تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، كانت عشرة مساكن معرضة لتهديد وشيك بالإخلاء القسري والتدمير. |
introduisant ce point, le représentant du secrétariat a présenté les toutes dernières conclusions scientifiques du PNUE sur l'évolution globale de l'environnement figurant dans l'Annuaire 2009 du PNUE et il a expliqué comment la stratégie à moyen terme et le projet de programme de travail reposaient sur des fondements scientifiques. | UN | وعند تقديم هذا البند الفرعي، عرض ممثل الأمانة آخر النتائج العلمية التي توصل إليها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التغير البيئي العالمي كما وردت في الكتاب السنوي 2009 لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأوضح كيف أنّ العلوم عززت الاستراتيجية المتوسطة الأجل ومشروع برنامج العمل. |
in offering this interpretation the State has not ruled out subsequent interpretative proceedings nor has it ruled out the possibility that its interpretation will be rejected. | UN | وعند تقديم هذا التفسير، لم تستبعد الدولة أي إجراءات تفسيرية لاحقة ولا هي استبعدت إمكانية رفض تفسيرها. |
in offering this interpretation the State has not ruled out subsequent interpretative proceedings nor has it ruled out the possibility that its interpretation will be rejected. | UN | وعند تقديم هذا التفسير، لم تستبعد الدولة أي إجراءات تفسيرية لاحقة ولا هي استبعدت إمكانية رفض تفسيرها. |
74. en présentant ce point, la Présidente a indiqué que trois propositions d'amendements à la Convention au titre des articles 15 et 16 de cet instrument avaient été présentées par des Parties pour examen à la dix-septième session de la Conférence des Parties. | UN | 74- وعند تقديم هذا البند، أشارت الرئيسة إلى أن أطرافاً قدمت إلى مؤتمر الأطراف ثلاثة مقترحات لإدخال تعديلات على الاتفاقية بموجب مادتيها 15 و16 كي ينظر فيها في دورته السابعة عشرة. |
69. en présentant ce point, la Présidente a rappelé que des propositions figurant dans les documents mentionnés au paragraphe 68 ci-dessus avaient été reçues des six Parties suivantes: Australie, Costa Rica, États-Unis d'Amérique, Grenade, Japon et Tuvalu. | UN | 69- وعند تقديم هذا البند، أشارت الرئيسة إلى أن مقترحات (كما تتضمنها الوثائق المذكورة في الفقرة 68 أعلاه) وردت من الأطراف الستة التالية: أستراليا وتوفالو وغرينادا وكوستاريكا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان. |
au moment où le présent rapport est présenté, le plan détaillé est en cours de préparation. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، كان العمل في إعداد المقترحات التفصيلية للخطة جاريا. |
L'Assemblée générale n'avait pas invoqué cette disposition au moment où le présent rapport était rédigé. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم. |
présentant la section de la stratégie politique globale traitant des principes et approches, le représentant du secrétariat a rappelé que le Comité ne s'était, à sa deuxième session, mis d'accord sur aucun texte pour cette section mais qu'il avait demandé au Gouvernement suisse d'entreprendre une étude succincte pour élucider les principes et approches actuels. | UN | 39 - وعند تقديم هذا القسم من الاستراتيجية الجامعة للسياسات بشأن المبادئ التوجيهية والنُهُجْ، أشار ممثل الأمانة إلى أن اللجنة لم تتفق أثناء دورتها الثانية بشأن نص ذلك القسم، لكنها طلبت من حكومة سويسرا إجراء دراسة محدودة لإبراز المبادئ والنهج القائمة. |
présentant la section de la stratégie politique globale traitant des principes et approches, le représentant du secrétariat a rappelé que le Comité ne s'était, à sa deuxième session, mis d'accord sur aucun texte pour cette section mais qu'il avait demandé au Gouvernement suisse d'entreprendre une étude succincte pour élucider les principes et approches actuels. | UN | 39 - وعند تقديم هذا القسم من الاستراتيجية الجامعة للسياسات بشأن المبادئ التوجيهية والنُهُجْ، أشار ممثل الأمانة إلى أن اللجنة لم تتفق أثناء دورتها الثانية بشأن نص ذلك القسم، لكنها طلبت من حكومة سويسرا إجراء دراسة محدودة لإبراز المبادئ والنهج القائمة. |
7.4 Lorsque les présentes propositions pour l'exercice biennal 2004-2005 ont été soumises, la Cour était saisie de 24 affaires diverses par leur nature et leur couverture géographique. | UN | 7-4 وعند تقديم هذا الاقتراح لفترة السنتين 2004-2005، كانت المحكمة تنظر في 24 دعوى خلافية من جميع مناطق العالم تشمل طائفة واسعة من المواضيع. |
2.4 Au moment où la présente communication était soumise au Comité, 10 ménages étaient sous la menace d'une expulsion forcée imminente et de la démolition de leur logement. | UN | 2-4 وعند تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، كانت عشرة مساكن معرضة لتهديد وشيك بالإخلاء القسري والتدمير. |
143. En introduisant ce point le Président a rappelé que la CMP avait, à sa deuxième session, prié son président d'organiser un atelier pendant les sessions de mai 2007 pour étudier et préciser le champ et les incidences de la proposition de la Fédération de Russie tendant à élaborer des modalités appropriées pour permettre aux Parties au Protocole de Kyoto d'adopter des engagements volontaires. | UN | 143- وعند تقديم هذا البند، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف كان قد طلب في دورته الثانية أن يقوم الرئيس بعقد حلقة عمل خلال فترة انعقاد الدورة في أيار/مايو 2007 بغية توضيح واستكشاف نطاق وآثار اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بالإجراءات الملائمة التي يجب وضعها لتمكين أطراف بروتوكول كيوتو من تقديم تعهدات طوعية. |