Plusieurs intervenants ont demandé que les futurs rapports donnent des informations sur les enseignements tirés des opérations d'audit et de contrôle internes et sur les meilleures pratiques suivies en la matière. | UN | وطلب بعض المتكلمين أن تشمل التقارير المقبلة معلومات عن الدروس المستفادة وعن أفضل الممارسات في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية. |
Compiler et diffuser des informations sur les mesures prises par les gouvernements et les organisations internationales et sur les meilleures pratiques suivies par des sociétés transnationales en matière de gestion environnementale transfrontières. | UN | :: تجميع ونشر المعلومات المتعلقة بالمبادرات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الدولية وعن أفضل ممارسات الشركات عبر الوطنية في مجال إدارة البيئة عبر الحدود. |
Plusieurs intervenants ont demandé que les futurs rapports donnent des informations sur les enseignements tirés des opérations d'audit et de contrôle internes et sur les meilleures pratiques suivies en la matière. | UN | وطلب بعض المتكلمين أن تشمل التقارير المقبلة معلومات عن الدروس المستفادة وعن أفضل الممارسات في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية. |
95. L'on trouvera dans diverses publications du PNUE des exposés sur les technologies écologiquement rationnelles et les meilleures pratiques correspondant à des domaines déterminés tels que la gestion des eaux. | UN | 95- ويمكن العثور في منشورات برنامج الأمم المتحدة للبيئة على بيانات وعروض عن التكنولوجيات السليمة بيئياً وعن أفضل الممارسات في مجالات محددة كإدارة المياه، مثلاً. |
Elle a demandé des informations sur le rôle joué, les enseignements tirés et les meilleures pratiques recensées par le groupe d'experts chargé de coordonner les mesures visant à prévenir et combattre la violence faite aux femmes. | UN | وطلبت إيطاليا معلومات عن وظائف الفريق المنشأ لتنسيق تدابير منع العنف ضد المرأة ومكافحته وعن أفضل ممارساته وما استخلصه من دروس. |
En conséquence, la SousCommission adopta la résolution 1982/15 du 7 septembre 1982 priant deux experts, choisis parmi les membres de la SousCommission, d'effectuer et de présenter une étude sur tous les aspects du problème et sur les meilleurs moyens d'y remédier. | UN | ولذلك، اتخذت اللجنة الفرعية القرار 1982/15 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1982، الذي طلبت فيه من خبيرين، تم اختيارهما من بين أعضاء اللجنة الفرعية، أن يجريا ويقدما دراسة عن جميع الجوانب المتعلقة بالمشكلة وعن أفضل سبل التصدي إليها. |
Cet organisme collabore avec les gouvernements et l'industrie, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement, ainsi qu'avec l'OMS et d'autres partenaires, afin de continuer d'amasser des renseignements sur le marché des vaccins et sur les meilleures pratiques commerciales. | UN | كما أن اليونيسيف تتعاون مع الحكومات وقطاع الصناعة، سواء في البلدان الصناعية أو النامية، ومع منظمة الصحة العالمية وسواها من الشركاء، وذلك لمواصلة جمع معلومات عن سوق اللقاحات وعن أفضل الممارسات التجارية. |
e) Les gouvernements pourraient et devraient apporter leur appui au renforcement des capacités au niveau communautaire en rassemblant et en diffusant des informations sur les tendances de l'abus de drogues et sur les meilleures pratiques; | UN | (ﻫ) يمكن وينبغي للحكومات أن تدعم بناء القدرات المجتمعية من خلال تكوين وتعميم المعلومات عن اتجاهات تعاطي المخدرات وعن أفضل الممارسات؛ |
1. Les États Parties collaborent les uns avec les autres, ainsi qu’avec les organisations internationales compétentes à la promotion et à l’exécution des activités énumérées à l’article 22, en particulier en échangeant des informations sur les tendances de la criminalité organisée et sur les meilleures pratiques appliquées pour la prévenir. | UN | ١ - تنظر الدول اﻷطراف في التعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الدولية المعنية على تعزيز وتطوير اﻷنشطة المدرجة في المادة ٢٢ ، ولا سيما من خلال تبادل المعلومات عن اتجاهات الجريمة المنظمة وعن أفضل الممارسات لمنع الجريمة المنظمة . |
b) L’échange d’informations sur les caractéristiques et les tendances de la criminalité transnationale organisée et sur les meilleures pratiques applicables pour prévenir la criminalité transnationale organisée; et | UN | )ب( تبادل المعلومات عن اﻷنماط والاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن أفضل الممارسات التي تتبع ﻷجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛ |
b) L’échange d’informations sur les caractéristiques et les tendances de la criminalité transnationale organisée et sur les meilleures pratiques applicables pour prévenir la criminalité transnationale organisée; et | UN | )ب( تبادل المعلومات عن اﻷنماط والاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن أفضل الممارسات التي تتبع ﻷجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛ |
b) L’échange d’informations sur les caractéristiques et les tendances de la criminalité transnationale organisée et sur les meilleures pratiques applicables pour prévenir la criminalité transnationale organisée; et | UN | )ب( تبادل المعلومات عن اﻷنماط والاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن أفضل الممارسات التي تتبع ﻷجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛ |
b) L’échange d’informations sur les caractéristiques et les tendances de la criminalité transnationale organisée et sur les meilleures pratiques applicables pour prévenir cette criminalité; et | UN | )ب( تبادل المعلومات عن اﻷنماط والاتجاهات السائدة في مجال الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن أفضل الممارسات المتبعة لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛ |
Les membres de ce groupe - principalement des services nationaux de statistique de pays développés, jusqu'à présent - ont eu l'occasion d'échanger des informations sur leur expérience et les meilleures pratiques. | UN | وقد أتيحت لأعضاء الفريق الذي يتألف في المقام الأول من ممثلين عن المكاتب الإحصائية للبلدان المتقدمة فرصة تبادل المعلومات عن خبراتهم وعن أفضل الممارسات. |
5. Invite les gouvernements à inclure dans leurs rapports nationaux au titre de l'Examen périodique universel des informations sur les mesures et les meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | 5- يدعو الحكومات إلى أن تُدرج في تقاريرها الوطنية المقدَّمة من أجل الاستعراض الدوري الشامل، معلومات عن التدابير وعن أفضل الممارسات المطبَّقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛ |
5. Invite les gouvernements à inclure dans leurs rapports nationaux au titre de l'Examen périodique universel des informations sur les mesures et les meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | 5- يدعو الحكومات إلى أن تُدرج في تقاريرها الوطنية المقدَّمة من أجل الاستعراض الدوري الشامل، معلومات عن التدابير وعن أفضل الممارسات المطبَّقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛ |
k) Publier des rapports analytiques et comparatifs biennaux sur les enseignements tirés de l’élaboration de projets régionaux et sous-régionaux et les meilleures pratiques à suivre en la matière; | UN | )ك( نشر تقارير تحليلية ومقارنة كل سنتين عن الدروس المستفادة وعن أفضل الممارسات في وضع المشاريع اﻹقليمية ودون اﻹقليمية النامية. |
m) Étudier la nature évolutive de la menace que présentent Al-Qaida et les Taliban et les meilleures mesures à prendre pour y faire face, y compris en créant un dialogue avec les chercheurs et les institutions d'enseignement concernés, et faire rapport sur la question au Comité; | UN | (م) إعداد دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وعن أفضل التدابير لمواجهته، بما في ذلك إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
En conséquence, la Sous-Commission adopta une résolution 1982/15 du 7 septembre 1982 priant deux experts, choisis parmi les membres de la Sous—Commission, d’effectuer et de présenter une étude sur tous les aspects du problème et sur les meilleurs moyens d’y remédier. | UN | ولذلك، اتخذت اللجنة الفرعية القرار 1982/15 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1982، الذي طلبت فيه من خبيرين، تم اختيارهما من بين أعضاء اللجنة الفرعية، أن يجريا ويقدما دراسة عن جميع الجوانب المتعلقة بالمشكلة وعن أفضل سبل التصدي إليها. |
Les interlocuteurs ont procédé à un échange de vues préliminaires sur le renforcement envisagé des effectifs de chaque mission et sur la meilleure façon de coordonner leurs activités afin de pouvoir, le moment venu, coordonner la formation et le déploiement des observateurs. | UN | وجرى مع البعثتين تبادل أولي لﻷفكار حول ما يخطط له من زيادة في حجم كل منهما وعن أفضل الطرق لتنسيق أنشطتهما توخيا للتنسيق في المستقبل فيما يتعلق بوزع المراقبين وتدريبهم. |
b) Tiendra à jour, en collaboration avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, une base de données mondiale contenant des informations sur la nature et l'ampleur de la traite des personnes ainsi que sur les meilleures pratiques permettant de la prévenir et de la combattre ; | UN | (ب) الاحتفاظ بقاعدة بيانات عالمية تحتوي على معلومات عن طبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص وعن أفضل الممارسات لمنعه ومكافحته، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة؛ |