"وعن أي" - Translation from Arabic to French

    • et sur les
        
    • et sur toute
        
    • et sur tout
        
    • et de toute
        
    • et toutes
        
    • et de tout
        
    • ainsi que sur les
        
    • et sur toutes
        
    • et tout
        
    • pour quels
        
    • ainsi que sur tout
        
    • et tous les éléments
        
    • et de toutes
        
    Elle a demandé un complément d'information sur le Plan d'action visant à mettre en œuvre la Stratégie pour l'amélioration de la situation des Roms et sur les facteurs faisant obstacle à son adoption. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن خطة العمل لتنفيذ استراتيجية النهوض بوضع جماعة الروما وعن أي عقبات تعوق اعتمادها.
    14. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et sur les incidences éventuelles découlant du rapport de la Conférence des Parties à la Convention sur sa première session; UN " ١٤ - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن أي آثار ممكنة ناشئة عن تقرير مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية عن دورته الأولى؛
    Fournir des informations sur l'état actuel de la loi et sur toute mesure prise pour la mettre en œuvre. UN ويرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن لقانون الهجرة وعن أي تدابير يتم تنفيذه من خلالها.
    Des informations devraient être fournies sur le nombre de salariés et sur tout contrat de travail. UN وينبغي تقديم كشف عن عدد الموظفين وعن أي اتفاق يخص العمالة.
    Les membres doivent-ils être indépendants du sujet de l'enquête et de toute personne ayant des liens ou des intérêts dans l'affaire qui fait l'objet de l'enquête? UN هل يجب أن يكون الأعضاء مستقلين عن موضوع التحقيق وعن أي شخص مرتبط بالمسألة الجاري بشأنها التحقيق أو مهتم بها؟
    Les membres du Conseil attendent avec intérêt de recevoir de nouvelles informations sur l'évolution de la situation au Tadjikistan, la mission de l'Ambassadeur Kittani et toutes autres recommandations que vous souhaiteriez faire concernant cette mission. UN ويتطلع أعضاء المجلس إلى المزيد من التقارير عن التطورات الجارية في طاجيكستان وعن مهمة السيد كتاني في مراحلها المتتابعة، وعن أي توصيات في المستقبل تودون اتخاذها في سياق تلك المهمة.
    Je demande à toutes les parties de s'abstenir de tout acte d'hostilité et de tout acte qui risquerait d'accroître les tensions pendant le déroulement du processus de réconciliation nationale. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن الأعمال القتالية وعن أي أفعال قد تؤدي إلى زيادة التوتر أثناء عملية المصالحة الوطنية.
    Les États qui ont engagé des poursuites à l'encontre de suspects font rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine ainsi que sur les éventuels problèmes qu'ils rencontrent. UN وتبلغ الدول التي تحاكم حاليا مشتبها فيهم عن التقدم المحرز في هذه القضايا، وعن أي تحديات تواجهها.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans la lutte contre la corruption et l'impunité, et sur les éventuels obstacles rencontrés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الفساد والإفلات من العقاب وعن أي عقبات تعترضها.
    Elle a demandé des informations sur d'éventuels projets de création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme, création également préconisée par le Comité des droits de l'homme, et sur les difficultés que ce projet pourrait soulever. UN وطلبت موريشيوس معلومات عن أية خطط لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقا لما أوصت به أيضا اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وعن أي تحديات مواجهة في هذا الخصوص.
    Les établissements concernés doivent prendre des mesures raisonnables pour obtenir, consigner et mettre à jour les informations sur l'identité véritable de leurs clients, habituels ou non, et sur les opérations commerciales que ces clients réalisent. UN ويجب على الكيانات المبلِّغة أن تقوم بخطوات معقولة لامتلاك وتسجيل وتحديث معلومات عن الهوية الحقيقية لعملائها، سواء كانوا عملاء دائمين أو لا، وعن أي معاملة تجارية يتم إجراؤها.
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à soumettre au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقـدم إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر تم إحرازه في ذلك الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à soumettre au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقـدم إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر تم إحرازه في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Fournir des informations sur les outils de suivi permettant d'évaluer l'incidence de la Politique nationale depuis 2012 et sur toute évaluation réalisée à ce jour. UN كما يرجى تقديم معلومات عن أدوات الرصد المستخدمة لتقييم أثر مساواة الجنسين وتنمية المرأة منذ عام 2012، وعن أي تقييم تمَّ إجراؤه لأثر السياسة الوطنية حتى الآن.
    Veuillez aussi fournir des informations sur les Règles de procédure sommaire relatives à la violence au foyer et sur toute autre loi ou mesure qui ont été adoptées pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن قواعد الإجراءات الموجزة المتعلقة بالعنف العائلي وعن أي قانون أو تدبير آخر اتخذ لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Comité a demandé au gouvernement de continuer de faire rapport sur la mise en œuvre de la Loi et sur tout cas dont il serait saisi. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم تقرير عن تنفيذ القانون وعن أي حالات تُعرض بموجب هذا القانون.
    L’Union européenne a exhorté les deux parties à s’abstenir de toute activité susceptible de préjuger du résultat des négociations sur le statut final et de toute activité contraire au droit international, y compris l’établissement de colonies de peuplement, et à combattre l’incitation à la violence. UN وحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الطرفين على الامتناع عن اﻷنشطة التي تستبق نتائج مفاوضات الوضع الدائم هذه وعن أي نشاط مناقض للقانون الدولي، بما في ذلك جميع اﻷنشطة الاستيطانية، ومكافحة التحريض والعنف.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les programmes en place et toutes autres mesures prises ou envisagées pour promouvoir l'accès des femmes à des postes de prise des décisions politiques et publiques, comme dans la fonction publique, l'administration et l'ordre judiciaire, y compris sur ce qu'on envisage de faire pour mettre les femmes à niveau à cet égard. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج المتوافرة وعن أي تدابير أخرى متخذة أو يزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار السياسي والعام، مثل الخدمة المدنية، والإدارة العامة، والسلطة القضائية، بما فيها التدابير التي تهدف إلى تمكين المرأة في هذا الصدد.
    Ils ont prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, de continuer à suivre la question de près et de tenir le Conseil informé des résultats de la mission et de tout autre fait nouveau important. Français Page UN وقد طلبوا إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، رصد هذه المسألة عن كثب، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن نتائج بعثة تقصي الحقائق وعن أي تطورات مهمة غيرها.
    Fournir de plus amples renseignements sur la teneur et la mise en œuvre de cette loi, ainsi que sur les autres mesures qui auraient pu être prises pour empêcher la violence familiale. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن محتوى هذا القانون وتطبيقه، وعن أي تدابير أخرى اتخذت لمنع العنف الأسري.
    Des informations doivent être fournies sur d'éventuels programmes de prévention, qui s'attaquent aux causes de la criminalité chez les femmes et les filles et sur toutes mesures éventuellement prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité des droits de l'enfant, notamment l'élaboration d'autres procédures d'administration de la justice pour mineurs conformes aux normes internationales. UN وطالبت بضرورة تقديم معلومات عن أية برامج للوقاية لمعالجة أسباب الإجرام وعن أي إجراء تم اتخاذه لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل، بما في ذلك استحداث بدائل لإجراءات محاكم الأحداث طبقاً للمعايير الدولية.
    Elle veille à ce que cette date et tout report éventuel soient rendus publics. UN وعلى الدائرة الابتدائية التأكد من أنه قد أعلن عن ذلك الموعد وعن أي تأجيلات.
    Si la réponse est " Oui " , veuillez donner des détails sur les conditions requises (notamment quelles sont les personnes qui peuvent prétendre à une indemnisation de l'État et pour quels types d'infraction). UN إذا كان الجواب " نعم " ، يُرجى تقديم تفاصيل تتعلق بالأهلية (مثلا من يحق لـه الحصول على تعويض من الدولة، وعن أي فئات من الجرائم يُعوض).
    Veuillez donner des détails sur la situation qui prévaut ainsi que sur tout programme visant à empêcher la traite des enfants, en particulier des filles. UN فيرجى تقديم معلومات عن هذه الحالة الجارية وعن أي برامج تكون قد صُمّمت لمنع الاتجار بالأطفال، ولا سيما البنات.
    Le Procurator Fiscal est tenu, de par ses fonctions, d'examiner tous les faits justificatifs que la défense pourrait opposer au chef d'inculpation et tous les éléments de preuve favorables à l'accusé, et consigner tous ces éléments dans son precognition. UN والمدعي العام المحلي ملزم بحكم عمله باستكشاف أي سبيل ممكن للدفاع عن التهم الجنائية وعن أي دليل موات للدفاع عن المتهم وعليه أن يدخل أي مادة من هذا القبيل في ملف " التحقيق التمهيدي " .
    Il faudrait au contraire que le soutien des donateurs s'inscrive non pas en baisse mais en hausse afin de compenser les retombées négatives sur l'économie de l'incertitude politique et de toutes nouvelles restrictions israéliennes. UN بل على العكس من ذلك، ينبغي للجهات المانحة زيادة، وليس تقليص، ما تقدمه من دعم من أجل التعويض عن التأثير الاقتصادي السلبي الذي ينجم عن حالة عدم اليقين السائدة على الصعيد السياسي وعن أي قيود إسرائيلية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more