L'orateur rend hommage à l'UNITAR pour son travail et appuie le renforcement de l'Institut. | UN | وأعرب عن تقديره ﻷعمال المعهد وعن تأييده لتعزيز المعهد. |
La délégation cubaine se félicite de l'adoption de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice et appuie les négociations en cours en vue de l'adoption d'une convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده باعتماد إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة وعن تأييده للمفاوضات الجارية من أجل اعتماد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
À cet égard, la représentante de l'Ukraine rend hommage aux travaux du Haut Commissariat aux droits de l'homme et appuie les propositions présentées par le Secrétaire général en vue de renforcer les activités de l'Organisation relatives aux droits de l'homme au niveau des pays. | UN | وأعربت عن بالغ تقدير وفدها للأعمال التي تقوم بها مفوضية حقوق الإنسان وعن تأييده لمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Il s'inquiète également des attaques et délits commis contre le personnel des Nations Unies recruté sur le plan local, demandant de traduire en justice les auteurs de ces délits, et appuie pleinement les mesures visant à renforcer sa protection. | UN | وأعرب عن قلق نيبال إزاء الاعتداءات والجرائم المقترفة ضد الموظفين ذوي العقود المحلية التابعين للأمم المتحدة. وعن تأييده اتخاذ وسائل لتدعيم تلك الحماية بالكامل، وضرورة تقديم مرتكبي تلك الجرائم للعدالة. |
Il a salué la participation du Président du Conseil; l'a encouragé à assister à sa prochaine session ou à s'y faire représenter par un autre membre du Conseil et a exprimé son appui pour les travaux des membres du Conseil, notamment leurs activités de collecte de fonds. | UN | وأعرب الفريق العامل عن ترحيبه بمشاركة رئيس المجلس، وعن تحمسه أن يحضر الرئيس أو أحد أعضاء المجلس دورته القادمة، وعن تأييده للأعمال التي يؤديها أعضاء المجلس، لا سيما أنشطتهم المتعلقة بجمع الأموال. |
Il se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires établies en vertu des Traité de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok et appuie la création de telles zones dans d'autres régions, notamment au Moyen-Orient et en Asie centrale. | UN | 37 - وأعرب عن ترحيبه بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك وعن تأييده لإنشاء مثل تلك المناطق في مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
15. Le représentant de l'Allemagne se félicite de l'élabo-ration de la Loi type sur l'insolvabilité internationale et appuie la résolution présentée par la CNUDCI à ce sujet. | UN | ١٥ - وأعرب ممثل ألمانيا عن ارتياحه لاعتماد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود، وعن تأييده للقرار المقدم من اللجنة بخصوص هذا الموضوع. |
22. Son pays attache une grande importance au rôle joué par le PNUCID et appuie la proposition tendant à convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998. | UN | ٢٢ - وأعرب عن تقدير بلده للدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وعن تأييده للاقتراح الرامي إلىعقد جلسة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨. |
Il se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires établies en vertu des Traité de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok et appuie la création de telles zones dans d'autres régions, notamment au Moyen-Orient et en Asie centrale. | UN | 37 - وأعرب عن ترحيبه بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك وعن تأييده لإنشاء مثل تلك المناطق في مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
Le Conseil salue et appuie la participation active de l'UA, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) et les mesures prises par celles-ci. Il engage ces organisations à coordonner leurs efforts pour faciliter le rétablissement immédiat de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بالمشاركة الفاعلة والتدابير المتخذة من جانب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية وعن تأييده لها، كما يشجع على تنسيق تلك الجهود من أجل إعادة العمل بالنظام الدستوري في غينيا - بيساو بشكل فوري. |
< < Le Conseil salue et appuie la participation active de l'Union africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et de la Communauté des pays de langue portugaise et les mesures prises par celles-ci. Il engage ces organisations à coordonner leurs efforts pour faciliter le rétablissement immédiat de l'ordre constitutionnel en GuinéeBissau. | UN | " ويعرب المجلس عن ترحيبه بالعمل الذي يضطلع به بهمة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية وبالتدابير التي اتخذتها وعن تأييده لها، ويشجع على تنسيق تلك الجهود من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو على الفور. |
82. Le Maroc approuve les travaux effectués dans l'élaboration du projet de guide législatif sur les opérations garanties et appuie les recommandations approuvées par la CNUDCI en ce qui concerne l'approche fondamentale en matière de sûretés, à la fois exhaustive et fonctionnelle, qui doit être suivie par le droit moderne des opérations garanties. | UN | 82 - وعبر عن ترحيب المغرب بالأعمال التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق بمشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة وعن تأييده للتوصيات التي وافقت عليها اللجنة بشأن النهجين الأساسيين للضمان، الشامل والوظيفي، الواجب اتباعهما في أي قانون عصري للمعاملات المضمونة. |
M. Sabbagh (République arabe syrienne) s'associe à la déclaration faite par le Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine et appuie les recommandations du Comité des contributions. | UN | 56 - السيد صباغ (الجمهورية العربية السورية): أعرب عن موافقته على البيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين وعن تأييده التوصيات التي قدمتها لجنة الاشتراكات. |
28. M. Manlan (Côte d’Ivoire) se félicite du caractère démocratique et ouvert de la CFPI, et appuie dans l’ensemble les recommandations qui figurent dans son rapport. | UN | ٢٨ - السيد مانلان )كوت ديفوار(: أعرب عن ترحيب وفده بالطابع الديمقراطي والمنفتح ﻷعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية، وعن تأييده لمجمل التوصيات الواردة في تقريرها. |
M. Wolfe (Jamaïque) dit que son pays condamne toutes les formes d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires quelle qu'en soit la motivation et appuie les efforts faits à tous les niveaux pour lutter contre de tels actes. | UN | 67 - السيد وولف (جامايكا): أعرب عن إدانة بلده لكل أشكال الاعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة اوتعسفاً التي تتم على أي أساس وعن تأييده الجهود المبذولة على كل المستويات لمكافحة مثل هذه الأعمال. |
42. S'agissant de l'application du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, la délégation de la Fédération de Russie comprend parfaitement l'urgence et la gravité des problèmes de ces pays et appuie les efforts déployés par les Nations Unies pour leur prêter assistance. | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق بتطبيق برنامج العمل لصالح اقل البلدان نموا لعقد التسعينات، أعرب عن تفهم وفد الاتحاد الروسي الكامل لما تتسم به مشاكل تلك البلدان من استعجال وخطورة وعن تأييده لجهود اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة. |
M. Eljy (République arabe syrienne) s'associe à la déclaration faite par la délégation marocaine et appuie pleinement la demande présentée par le Niger, pays qui s'est toujours efforcé de s'acquitter de ses obligations financières et devrait bientôt être en mesure de le faire à nouveau. | UN | 41 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): أعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلت به ممثلة المغرب وعن تأييده التام للطلب المقدم من النيجر، وهو بلد سعى جاهدا على الدوام للوفاء بالتزاماته المالية. وأعرب عن أمله في أن يتمكن ذلك البلد قريبا من معاودة القيام بذلك. |
M. Londoño (Colombie) dit que sa délégation se félicite de ce que les efforts déployés par les États Membres pour mettre en oeuvre la Déclaration de Vienne du Millénaire sur l'espace et le développement humain, adoptée par UNISPACE III, aient été couronnés de succès et appuie les résultats de l'examen des recommandations de cette conférence qui ont été incluses dans le processus < < UNISPACE III +5. | UN | 51 - السيد لوندونيو (كولومبيا): أعرب عن سرور وفده لنجاح جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ إعلان فيينا للألفية الفضائية بشأن الفضاء والتنمية البشرية، الذي اعتمده اليونيسبيس الثالث، وعن تأييده لنتائج استعراض توصيات ذلك المؤتمر التي تم إدماجها في عملية " اليونيسبيس الثالث + 5 " . |
À cet égard, le Conseil a demandé à la Mission spéciale en Afghanistan de faire part aux parties au conflit de ses inquiétudes face à l’intensification des combats et à l’absence de progrès vers un règlement politique, et a exprimé son appui au Secrétaire général et à son Envoyé spécial. | UN | وفي تــلك المناســبة قرر المجلس أن يطلب إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان أن تُعرب ﻷطراف النزاع عن قلقه إزاء تكثيف القتال وعدم إحراز تقدم سياسي في حل الــنزاع، وعن تأييده للجهــود التي يبذلها اﻷمـين العام ومبعوثه الخاص. |