La seule façon d'établir ce type d'autonomie dans la province serbe du sud est d'instaurer un dialogue direct entre les représentants de l'État et toutes les communautés nationales et ethniques. | UN | أما الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا الاستقلال الذاتي في المقاطعة الصربية الجنوبية فهي إقامة حوار مباشر بين ممثلين عن الدولة وعن جميع الطوائف القومية والعرقية. |
La seule façon d'établir ce type d'autonomie dans la province serbe du sud est d'instaurer un dialogue direct entre les représentants de l'État et toutes les communautés nationales et ethniques. | UN | أما الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا الاستقلال الذاتي في المقاطعة الصربية الجنوبية فهي إقامة حوار مباشر بين ممثلين عن الدولة وعن جميع الطوائف القومية والعرقية. |
Dans une déclaration publiée le même jour, le Rapporteur spécial a demandé la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers d'opinion. | UN | وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي. |
L'APLS est seule responsable de la poursuite du conflit armé et de toutes les violations qui en découlent. | UN | والجيش الشعبي لتحرير السودان هو المسؤول وحده عن استمرار الصراع المسلح وعن جميع ما يتصل به من انتهاكات. |
Ces actes de barbarie criminelle doivent être condamnés par la communauté internationale et pour ces crimes et tous les autres commis contre le peuple palestinien, Israël, Puissance occupante, a des comptes à rendre. | UN | ويجب أن تستدعي هذه الأعمال الوحشية والإجرامية الإدانة من المجتمع الدولي، ويجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن هذه الجرائم وعن جميع الجرائم الأخرى التي ارتكبتها بحق الشعب الفلسطيني. |
6.30 Le Centre entreprendra des recherches et élaborera des études analytiques et des rapports sur la crise de l'enseignement en Afrique du Sud et sur tous les aspects de l'assistance juridique, humanitaire, en matière d'enseignement et dans d'autres domaines qu'elle fournit aux Sud-Africains. | UN | ٦-٠٣ وسيعمل المركز على اجراء البحوث وإعداد الدراسات التحليلية والتقارير عن اﻷزمة التعليمية في جنوب افريقيا وعن جميع جوانب المساعدة التعليمية والقانونية والانسانية وغيرها من أشكال المساعدة التي يقدمها الى جنوب افريقيا. |
Le représentant de la SCI a présenté de nouveau ses excuses au Comité pour les erreurs commises et pour tous les événements imprévus et regrettables résultant de l’incident. | UN | وكرر الممثل اعتذار منظمته للجنة عن اﻷخطاء المرتكبة وعن جميع الوقائع غير المنظورة والمؤسفة الناجمة عن تلك الحادثة. |
iii) Un membre du personnel chargé d'organiser les réunions du Président et d'en établir les minutes, de gérer la correspondance et les demandes, ainsi que toutes les questions administratives en rapport avec le Cabinet du Président; | UN | ' 3` موظف مسؤول عن تنظيم وإعداد محاضر اجتماعات الرئيس، وعن تناول المراسلات والاستفسارات، وعن جميع المسائل الإدارية المتعلقة بالرئيس والمكتب؛ |
Au 30 septembre, 100 États Membres avaient versé l’intégralité de leurs quotes-parts au budget ordinaire pour 1998 et toutes les années antérieures. | UN | ففي ٣٠ أيلول/سبتمبر، كانت ١٠٠ دولة عضو قد دفعت للميزانية العادية كامل اشتراكاتها عن عام ١٩٩٨ وعن جميع السنوات السابقة. |
Il lui demande instamment de mener régulièrement des études complètes sur la discrimination dont sont victimes les femmes appartenant à des groupes minoritaires et de réunir des statistiques sur leur situation en ce qui concerne l'emploi, l'éducation, la santé et toutes les formes de violence qu'elles risquent de subir et de les consigner dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على إجراء دراسات منتظمة وشاملة عن التمييز ضد نساء الأقليات وجمع إحصاءات عن حالتهن فيما يختص بالتوظيف والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف الذي يتعرضن له. |
Le groupe chargé de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, qui est proposé dans le budget, aurait pour tâche de coordonner les mesures de réforme et toutes les activités menées à ce titre par les différents bureaux et divisions de l'UNICEF. | UN | وقال إن وحدة إصلاح الأمم المتحدة، المقترحة في الميزانية، ستكون مسؤولة عن تنسيق عملية الإصلاح وعن جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها مختلف الشعب والمكاتب داخل اليونيسيف. |
Le groupe chargé de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, qui est proposé dans le budget, aurait pour tâche de coordonner les mesures de réforme et toutes les activités menées à ce titre par les différents bureaux et divisions de l'UNICEF. | UN | وقال إن وحدة إصلاح الأمم المتحدة، المقترحة في الميزانية، ستكون مسؤولة عن تنسيق عملية الإصلاح وعن جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها مختلف الشعب والمكاتب داخل اليونيسيف. |
Le Qatar souligne qu'il tient les autorités libyennes pleinement comptables de cette agression et de tous les dégâts qu'elle a occasionnés. | UN | وتؤكد دولة قطر بأنها تُحمل السلطات الليبية المسؤولية كاملةً عن هذا الهجوم وعن جميع الأضرار الناجمة عنه. |
Tout en faisant partie intégrante du Secrétariat, l'Inspecteur général jouirait, dans l'exercice de ses fonctions et responsabilités, d'une complète autonomie à l'égard du Secrétariat et de tous les organes directeurs de l'ONU. | UN | على الرغم من أن المفتش العام جزء لا يتجزأ من اﻷمانة العامة فإنه يباشر مهامه ومسؤولياته بصورة مستقلة تماما عن اﻷمانة العامة وعن جميع مجالس إدارة اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi j'ai tenu à venir ici, personnellement, pour exprimer au nom du Gouvernement chilien et de tous les partis politiques représentés au Congrès national l'appui sans limite que nous offrons à l'Union interparlementaire. | UN | ولهذا السبب أردت أن أكون هنا بشخصي لكي أعرب بالنيابة عن حكومة شيلي وعن جميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في الكونغرس الوطني عن تأييدنا غير المحدود للاتحاد البرلماني الدولي. |
Chaque Land est chargé de l’application de ces dispositions législatives et de toutes les autres tâches administratives connexes. | UN | فالمقاطعات الفردية مسؤولة عن تنفيذ اﻷحكام القانونية وعن جميع المهام الادارية المرتبطة بها. |
Le Secrétaire du Tribunal, dont le mandat serait renouvelable, serait également chargé de l'information et des relations extérieures du Tribunal, de l'établissement des procès-verbaux d'audience, des services et installations de conférence, de l'impression et de la publication des documents, et de toutes les questions administratives, budgétaires et de personnel. | UN | وسيكون المسجل، الذي يجوز إعادة تعيينه، مسؤولا عن اﻹعلام والعلاقات الخارجية للمحكمة، وإعداد محاضر الجلسات، وعن مرافق تقديم الخدمات للمؤتمرات، وطبع ونشر الوثائق، وعن جميع الشؤون اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية وشؤون الموظفين. |
Dans sa résolution 57/306 en date du 15 avril 2003, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, entre autres, de tenir un dossier des enquêtes menées sur des actes d'exploitation sexuelle ou des infractions connexes commis par du personnel humanitaire ou de maintien de la paix et de toutes les mesures pertinentes prises à leur sujet. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 57/306، المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003، عدة أمور منها الاحتفاظ ببيانات عن التحقيقات في جرائم الاستغلال الجنسي والجرائم المتصلة به التي يرتكبها الأفراد العاملون في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام، وعن جميع الإجراءات ذات الصلة المتخذة في هذا الصدد. |
Nous notons, entre autres, le renouvellement de l'engagement de la République populaire démocratique de Corée d'abandonner les armes nucléaires et tous les programmes nucléaires existants et sa volonté de revenir au TNP. | UN | ونلاحظ على وجه الخصوص التزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مجددا بالتخلي عن أسلحتها النووية وعن جميع البرامج النووية القائمة وتعهدها بالعودة إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Des informations détaillées sur les contributions mises en recouvrement et reçues en 1995 et sur tous les soldes dus pour chaque Etat Membre au titre de chacune des opérations de maintien de la paix figurent dans le rapport, en date du 12 juin 1996, intitulé " Etat des contributions au 31 décembre 1995 " (ST/ADM/SER.B/484). | UN | وقد ترد معلومات تفصيلية عن كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة فيما يتعلق بالاشتراكات المقررة والمبالغ المحصلة في عام ٩٩٥١ وعن جميع اﻷرصدة المستحقة لكل دولة عضو، في التقرير المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، المعنون " حالة الاشتراكات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ " (ST/ADM/SER.B/484). |
Pour l'exercice biennal 2010-2011, le Directeur Exécutif présente, pour le Compte de l'UNFPA et pour tous les autres fonds gérés par l'UNFPA, des états financiers établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | فيما يتعلق بالسنتين 2010 و 2011، يقدم المدير التنفيذي كل سنتين بيانات مالية عن حساب صندوق الأمم المتحدة للسكان وعن جميع الأموال الأخرى التي يديرها الصندوق، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
c) Un membre du personnel chargé d'organiser les réunions du Président et d'en établir les minutes, de gérer la correspondance et les demandes, ainsi que toutes les questions administratives en rapport avec le Cabinet du Président; | UN | (ج) موظف مسؤول عن تنظيم وإعداد محاضر اجتماعات الرئيس، وعن تناول المراسلات والاستفسارات، وعن جميع المسائل الإدارية المتعلقة بالرئيس والمكتب؛ |
On trouvera sur la page du site Web du Comité des contributions consacré aux opérations de maintien de la paix des liens vers les documents présentant, pour chaque opération de maintien de la paix, le montant des contributions mises en recouvrement auprès de chaque État Membre, le montant versé et le solde dû. | UN | ترد في البوابة الالكترونية للأنصبة معلومات مفصلة عن الأنصبة المقررة والمبالغ المتحصلة حتى 30 حزيران/يونيه 2012 لكل عملية من عمليات حفظ السلام، على حدة، وعن جميع الأرصدة المستحقة على كل دولة من الدول الأعضاء. |