"وعن غيرها من" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres
        
    On trouvera ci-après des informations plus détaillées sur les activités précitées et d'autres activités menées par le Royaume-Uni en matière de réduction des débris spatiaux. UN ويرد أدناه مزيد من التفاصيل عن هذه الأنشطة وعن غيرها من أنشطة تخفيف الحطام الفضائي التي تضطلع بها المملكة المتحدة.
    4. Se félicite de la libération sans conditions de la lauréate du prix Nobel pour la paix, Aung San Suu Kyi, et d'autres dirigeants politiques de premier plan; UN ٤ - ترحب باﻹفراج دون قيد أو شرط عن أونغ سان سو كي الحائزة على جائزة نوبل للسلام وعن غيرها من القادة السياسيين البارزين؛
    Ironiquement, l'une des recommandations contenues dans le rapport du consultant tendait à ce que l'UIT applique à titre expérimental un système d'avantages non pécuniaires pour récompenser une augmentation de la productivité et d'autres améliorations du comportement professionnel. UN ومن المفارقات، أن إحدى التوصيات الواردة في تقرير الخبير الاستشاري كانت تقضي بأن يجرب الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية أسلوب منح مكافآت غير نقدية عن الانتاجية وعن غيرها من سبل تحسين اﻷداء.
    4. Se félicite de la libération, sans conditions, de la lauréate du prix Nobel de la paix, Aung San Suu Kyi, et d'autres dirigeants politiques de premier plan; UN ٤ - ترحب باﻹفراج دون قيد أو شرط عن أونغ سان سو كيي الحائزة على جائزة نوبل للسلام وعن غيرها من القادة السياسيين البارزين؛
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Rejeter toute forme de participation de l'ONU nous priverait de la possibilité de bénéficier de l'expérience considérable que celle-ci a acquise en ce qui concerne le problème de Chypre et d'autres problèmes similaires de par le monde et réduirait les chances de parvenir à un règlement juste et viable de la situation. UN وأما الرفض القاطع لأي نوع من التدخل الفعلي للأمم المتحدة، فسيفوت علينا فرصة الاستفادة من الخبرة الكبيرة التي تراكمت لدى الأمم المتحدة عن المشكلة القبرصية وعن غيرها من المشاكل المشابهة في جميع أنحاء العالم، مما سيؤدي إلى إضعاف احتمالات التوصل إلى تسوية عادلة وقابلة للتطبيق في قبرص.
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et obligations découlant des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على المحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي انضمت إليها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et obligations découlant des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على المحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي انضمت إليها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على مواصلة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على مواصلة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Un centre de connaissances a en outre été créé pour la diffusion des publications de l'ONUDI et d'autres organismes concernant la gestion du secteur industriel. UN كما تمّ إنشاء مركز للمعارف من أجل نشر المنشورات المعنية بالإدارة الرشيدة للصناعة والصادرة عن اليونيدو وعن غيرها من الجهات.
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Y ont participé des représentants de 38 Parties de la région, d'organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, ainsi que d'organisations non gouvernementales. UN وقد حضر الاجتماع ممثلون عن 38 بلداً من البلدان الأطراف في المنطقة، وممثلون عن منظمات الأمم المتحدة وعن غيرها من المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Elle a demandé des informations complémentaires relatives aux mécanismes de coordination avec la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) et d'autres organismes des Nations Unies. UN وأفاد أنه قد طلبت معلومات إضافية عن آليات التنسيق مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن التقيد بأحكام الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الانسان في غواتيمالا، وعن غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Elle a demandé des informations complémentaires relatives aux mécanismes de coordination avec la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) et d'autres organismes des Nations Unies. UN وأفاد أنه قد طلبت معلومات إضافية عن آليات التنسيق مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن التقيد بأحكام الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الانسان في غواتيمالا، وعن غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة.
    De plus amples informations sur ces activités et d'autres également en lien avec le rapport de 2009 sont disponibles à l'adresse suivante : http://hdr.undp.org/en/reports/global/hdr2009. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن هذه الحلقات الدراسية وعن غيرها من الأنشطة المتصلة بتقرير التنمية البشرية لعام 2009 على الموقع http://hdr.undp.org/en/reports/global/hdr2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more