"وعواقب العنف" - Translation from Arabic to French

    • et les conséquences de la violence
        
    • et des conséquences de la violence
        
    • et conséquences de la violence
        
    • et aux conséquences de la violence
        
    • et les effets de la violence
        
    - Des enquêtes sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. UN إجراء تحقيقات بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    - Le recueil de statistiques et d'autres informations pertinentes sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. UN تجميع إحصاءات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    La communauté universitaire devait procéder à des recherches plus approfondies sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes et le coût économique de cette violence pour les pays. UN وثمة حاجة ﻷن يجري المجتمع اﻷكاديمي مزيدا من البحوث عن بواعث وعواقب العنف ضد المرأة وعن التكاليف الاقتصادية التي تتكبدها البلدان بسبب هذا العنف.
    Néanmoins, le Ministère participe activement à des programmes communautaires intersectoriels sur l'étude de l'ensemble des causes et des conséquences de la violence, y compris l'alcoolisme, la prostitution et le problème des enfants privés de soutien parental. UN ومع ذلك، تشارك وزارة الصحة بنشاط في البرامج المجتمعية المشتركة بين القطاعات التي تعالج أسباب وعواقب العنف بصورة شاملة، بما في ذلك إدمان الخمر، والبغاء، والأطفال المحرومون من الدعم الأبوي.
    Il est primordial d'investir à long terme dans des programmes combinant plusieurs stratégies et rassemblant différents acteurs pour s'attaquer, de manière cohérente, aux multiples causes et conséquences de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN والاستثمارات الطويلة الأجل في البرامج التي تجمع بين عدة استراتيجيات وتضم جهات فاعلة متعددة لمعالجة العديد من أسباب وعواقب العنف ضد النساء والفتيات معالجة متسقة، هي استثمارات حاسمة الأهمية.
    Objectifs de l'organisation : La mission du Centre d'aide et de conseil juridique pour les femmes est de remédier aux causes et aux conséquences de la violence sexiste au sein de la communauté ainsi qu'aux effets de l'occupation israélienne en termes de problématique hommes-femmes. UN أهداف المنظمة: تتمثل رسالة المركز في معالجة أسباب وعواقب العنف الجنساني داخل المجتمع وكذلك الآثار الجنسانية للاحتلال الإسرائيلي.
    Il est important, dans le cadre d'une stratégie globale de lutte contre la violence à l'égard des femmes, de faire mieux connaître les causes et les conséquences de la violence. UN 29 - تعد التوعية بأسباب وعواقب العنف أمرا مهماً، كعنصر من استراتيجية كُلية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Le Centre a pour but de traiter les causes et les conséquences de la violence faite aux femmes dans la communauté, ainsi que les effets spécifiques de l'occupation israélienne. UN تتمثل مهمة المنظمة في معالجة أسباب وعواقب العنف القائم على نوع الجنس داخل المجتمع المحلي والآثار الجنسانية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي.
    Le deuxième a pour but d'appuyer le personnel des institutions pour leur permettre d'identifier les signes et les conséquences de la violence contre les enfants et la violence sexiste, et d'aider les victimes. UN والمبدأ الثاني بهدف إلى تقديم الدعم إلى موظفي المؤسسات بحيث يتمكنون من التعرف على علامات وعواقب العنف ضد الأطفال، والعنف القائم على أساس نوع الجنس، ومساعدة الضحايا.
    18. Enfin, le rapport atteste qu'il est de la plus haute importance d'analyser dans le détail la nature et les conséquences de la violence sexuelle dont tant les femmes que les hommes sont victimes, en faisant bien ressortir ses incidences pour chaque sexe. UN ٨١- رابعاً، يعترف هذا التقرير أيضاً بوجود حاجة ملحة إلى عرض تحليل شامل لطبيعة وعواقب العنف الجنسي الموجه ضد النساء والرجال معاً، مع فهم واضح ﻵثار العنف الجنسي بالنسبة لنوع الجنس.
    Les résultats de l'étude sur " Les causes et les conséquences de la violence à l'encontre des femmes et des enfants " seront utilisés pour des cours de formation de base et avancés s'adressant à différents groupes professionnels. UN ويتعين استخدام نتائج الدراسة التي تتناول " أسباب وعواقب العنف ضد المرأة والطفل " في دورات التدريب اﻷساسي واﻹضافي لمختلف الفئات المهنية والحرفية.
    :: La violence sexiste : Les efforts déployés au sein du Gouvernement pour s'attaquer à la violence familiale et sexuelle ont été lents par suite de la réticence des décideurs à reconnaître la violence domestique et autres formes de violence sexiste comme étant des questions d'intérêt public et à comprendre la dynamique et les conséquences de la violence familiale et sexuelle. UN العنف الجنساني: تتسم الجهود المبذولة لمعالجة العنف العائلي والجنسي داخل الحكومة بالبطء، بسبب تردد صانعي السياسات في الاعتراف بالعنف العائلي وغيره من أشكال العنف الجنساني باعتبارها مسائل عامة، وفي فهم دينميات وعواقب العنف العائلي والجنسي.
    Dans cette partie, sont examinées la dynamique et les conséquences de la violence sexuelle liée aux conflits en tant que menace pour la sécurité et obstacle à la consolidation de la paix dans les situations inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN 5 - يبحث هذا الفرع من التقرير ديناميات وعواقب العنف الجنسي في حالات النزاع، كتهديد للأمن وعقبة في درب بناء السلام في الحالات التي ينظر فيها مجلس الأمن.
    25. Faire en sorte que des données adéquates soient collectées sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes et mener des recherches sur l'incidence, les causes et les conséquences de la violence contre tous les groupes de femmes, pouvant servir de base à des interventions exhaustives et ciblées. UN 25 - تكفل جمع بيانات كافية عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث عن مدى انتشار وأسباب وعواقب العنف ضد النساء بجميع فئاتهن لكي تستخدم كأساس للتدخل الشامل والمستهدف.
    Le Comité invite l'État partie à faire en sorte que des données adéquates soient collectées sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes et lui demande instamment de mener des recherches sur l'incidence, les causes et les conséquences de la violence contre tous les groupes de femmes, pouvant servir de base à des interventions exhaustives et ciblées. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة جمع بيانات كافية عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتحث الدولة الطرف على إجراء بحوث عن مدى انتشار وأسباب وعواقب العنف ضد النساء بجميع فئاتهن لكي تُستخدم كأساس للتدخل الشامل والمستهدف.
    Le Comité invite l'État partie à faire en sorte que des données adéquates soient collectées sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes et lui demande instamment de mener des recherches sur l'incidence, les causes et les conséquences de la violence contre tous les groupes de femmes, pouvant servir de base à des interventions exhaustives et ciblées. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة جمع بيانات كافية عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتحث الدولة الطرف على إجراء بحوث عن مدى انتشار وأسباب وعواقب العنف ضد النساء بجميع فئاتهن لكي تُستخدم كأساس للتدخل الشامل والمستهدف.
    C’est de l’expérience pratique de ces initiatives que la Rapporteuse spéciale espérait acquérir une meilleure compréhension des causes et des conséquences de la violence à l’encontre des femmes dans les prisons et centres de détention et des mesures tendant effectivement à éliminer une telle violence. UN فمن منطلق الممارسة العملية لمثل هذه المبادرات، تأمل المقررة الخاصة في اكتساب فهم أعمق عن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة في السجون ومرافق الاحتجاز، وعن التدابير الفعالة للقضاء على هذا العنف.
    14. L'étude traitera des causes et des conséquences de la violence contre les enfants, en analysant les systèmes, structures et réalités sociales qui la soustendent et les corrélations avec la pauvreté et la mondialisation. Elle examinera également le coût de cette violence pour la société, y compris la perpétuation du cycle de la violence. UN 14- وسوف تتناول الدراسة كذلك أسباب وعواقب العنف ضد الأطفال، وتستكشف النظم والهياكل والحقائق الاجتماعية الكامنة وراءه، ومدى ارتباطه بالفقر والعولمة، وتنظر في الخسائر التي يتكبدها المجتمع جراء العنف ضد الأطفال، بما في ذلك استدامة دائرة العنف.
    b) Établir un lien étroit entre les questions théoriques soulevées dans le rapport annuel de recherche de la Rapporteuse spéciale et les missions d'enquête effectuées dans différents pays, afin de faire en sorte que la théorie et la pratique se complètent et s'enrichissent mutuellement par une meilleure compréhension des causes et des conséquences de la violence à l'égard des femmes; UN (ب) كفالة وجود ارتباط متين بين القضايا النظرية المثارة في تقارير البحوث السنوية التي تقدمها المقررة الخاصة وبعثات تقصي الحقائق إلى بلدان بعينها، كي تكمّل النظر والممارسة كل منهما الأخرى في تعزيز فهم أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    Il est impossible d'étudier les causes et conséquences de la violence contre les femmes et l'efficacité des mesures préventives sans collecte et analyse des données et facteurs pertinents afin de déterminer l'incidence plus ou moins grande de la violence contre les femmes au niveau local. UN إن دراسة أسباب وعواقب العنف ضد المرأة ومدى فعالية التدابير الوقائية بدون جمع البيانات الملائمة وتحليل العوامل بهدف تحديد حجم العنف ضد المرأة في المناطق المحلية يجعل من المستحيل إعداد تدابير وقائية كافية.
    6. Au paragraphe 307 du rapport, il est indiqué que des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la collecte de données relatives à la portée et aux conséquences de la violence familiale, en particulier dans la province autonome de Voïvodine. UN 6- ويُشار، في الفقرة 307 من التقرير، إلى إحراز تقدم في جمع بيانات عن حجم وعواقب العنف المنزلي، ولا سيما في المقاطعة المستقلة فوجفودينا.
    L'exécution d'un projet de rassemblement de données sur l'incidence et les effets de la violence sexuelle contre les femmes et les filles, liée à la guerre, a commencé en janvier 2001. UN 48 - بدأت في كانون الثاني/يناير 2001 مرحلة العمل الميداني من مشروع لجمع البيانات المتعلقة بمدى انتشار وعواقب العنف الجنسي المرتكب أثناء الحرب ضد النساء والأطفال في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more