"وعوض" - Translation from Arabic to French

    • au lieu de
        
    • et au lieu
        
    • Awad Al
        
    • a été compensée par
        
    • A la place
        
    • et plutôt que
        
    • contrebalancé par
        
    au lieu de condamner clairement le terrorisme, le Président continue de se rapprocher de l'organisation terroriste Hamas. UN وعوض إدانة الإرهاب بوضوح، نراه مستمرا في التقرّب إلى حركة حماس الإرهابية.
    Toutefois, au lieu de faire montre d'un esprit de dialogue et de réconciliation, le Canada a choisi désormais la voie de l'antagonisme. UN لكن الآن، وعوض اعتماد سلوك الحوار والمصالحة هذا، اختارت كندا سلوك طريق المواجهة.
    au lieu de régler les conflits, les amnisties de facto qui accordent l'immunité pour des crimes graves risquent d'enclencher un nouveau cycle de violences tout en n'amenant pas la paix. UN وعوض طي صفحة النزاع، فإن السماح بمنح عفو فعلي يحصّن من المقاضاة بسبب ارتكاب جرائم خطيرة قد يثير لا ريب موجة أخرى من الانتهاكات الجسيمة ويفشل في إحلال السلام.
    J'explore un simple tunnel et au lieu d'être disponible pour mes enfants qui sont attaqués, je suis hors de portée. Open Subtitles نزلت لنفق بسيط وعوض توافري لأجل ابنتي المعرضتين لهجوم
    Rabie Mohamed Abdelmaksoud, Jumaa Abdallah Abusraie, Awad Al Sayed Zaky Abu Yahya, Sameh Anwar Ahmed Al Byasi, Abu Al Aineen Abdallah Mohamed Esaa, Youssef Ashmawy, Ahmed Mohamed Al Said Al Hassan, Khaled Mohamed Moussa Omar Hendom, Abdullah Mamdouh Zaki Demerdash, Mustafa Ahmed Ahmed El Baradei, Hassan Anwar Hassan Ibrahim et Abdul Rahman Mahmoud Ibrahim Zeid UN ماركوس هالدون هودج ربيع محمد عبد المقصود، وجمعة عبد الله أبو سريع، وعوض السيد زكي أبو يحيى، وسامح أنور أحمد البياسي، وأبو العينين عبد الله محمد عيسى، ويوسف عشماوي، وأحمد محمد السيد الحسن، وخالد محمد موسى عمر هندوم، وعبد الله ممدوح زكي دمرداش، ومصطفى أحمد أحمد البرادعي، وحسن أنور حسن إبراهيم، وعبد الرحمن محمود إبراهيم زيد
    La réduction de l'endettement extérieur a été compensée par une augmentation de la dette intérieure dans toutes les régions du monde. UN 7 - وعوض الانخفاضَ في الديون الخارجية ارتفاعٌ في الديون المحلية في جميع المناطق.
    Le Hamas a démontré qu'au lieu de s'employer à améliorer les conditions de vie du peuple palestinien, il restait fermement engagé sur la voie du terrorisme. UN وعوض أن تُثبت حماس التزامها بتحسين حياة الشعب الفلسطيني، فإنها ما فتئت تُثبت التزاما راسخا بالإرهاب.
    au lieu de l'effritement, vous êtes ici. Chaque jour, en travaillant pour reconstruire votre maison. Open Subtitles وعوض الانهيار، فها أنت ذي، تعملين يوميًّا لإعادة بناء مدينتك.
    Et au lieu de me gronder, ce serait super si vous pouviez m'encourager de temps à autre. Open Subtitles وعوض تــأنيبي، يجدر بك تشجيعي أحيــانــاً.
    8. au lieu de décider de ne rien faire, il semble qu'il existe deux possibilités fondamentales. UN 8- وعوض اختيار الإمساك عن فعل أي شيء، يبدو أن هناك ردان جوهريان ممكنان.
    au lieu de lutter contre les rebelles, les forces gouvernementales ont engagé une campagne systématique contre la population civile non armée, population qui appartient aux mêmes groupes ethniques que les rebelles, c'estàdire essentiellement les Furs, les Masalits et les Zaghawas. UN وعوض محاربة المتمردين، شنت قوات الحكومة حملة منهجية ضد المدنيين العزل، الذين ينتمون إلى المجموعات العرقية ذاتها التي ينتمي إليها المتمردون، وهي بالأساس جماعات الفور والمساليت والزغاوة.
    au lieu de travailler à régler ces questions, l'Iran a continué de rejeter l'ensemble de mesures d'incitation présentées par ces pays et n'a cessé de refuser de suspendre ses activités d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. UN وعوض العمل على حل هذه المسائل رفضت إيران بازدراء مجموعة الحوافز التي عرضتها هذه البلدان ورفضت مراراً وتكراراً وقف أنشطتها لتخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه.
    Et au lieu de partager son plan avec nous, il t'a fait confiance à toi ? Open Subtitles وعوض إطلاعنا على هذه الخطّة وثق فيك؟
    - Et au lieu de gérer ca, vous nous inquietez. Open Subtitles .وعوض التعامل مع الوضع، تقومون بإخافتنا
    et au lieu des fleurs, il faudra parsemer mon cercueil de bijoux. Open Subtitles وعوض الأزهار، سيتعين نثر نعشي بالمجوهرات
    Concernant: Rabie Mohamed Abdelmaksoud, Jumaa Abdallah Abusraie, Awad Al Sayed Zaky Abu Yahya, Sameh Anwar Ahmed Al Byasi, Abu Al Aineen Abdallah Mohamed Esaa, Youssef Ashmawy, Ahmed Mohamed Al Said Al Hassan, Khaled Mohamed Moussa Omar Hendom, Abdullah Mamdouh Zaki Demerdash, Mustafa Ahmed Ahmed El Baradei, Hassan Anwar Hassan Ibrahim, Abdul Rahman Mahmoud Ibrahim Zeid UN بشأن: ربيع محمد عبد المقصود، وجمعة عبد الله أبو سريع، وعوض السيد زكي أبو يحيى، وسامح أنور أحمد البياسي، وأبو العينين عبد الله محمد عيسى، ويوسف عشماوي، وأحمد محمد السيد الحسن، وخالد محمد موسى عمر هندوم، وعبد الله ممدوح زكي دمرداش، ومصطفى أحمد أحمد البرادعي، وحسن أنور حسن إبراهيم، وعبد الرحمن محمود إبراهيم زيد
    27. L'activité économique s'est également ralentie en 1996 en Espagne et au Portugal, mais moins brutalement, car la baisse de la croissance des exportations a été compensée par une certaine reprise de la demande intérieure. UN ٢٧ - كما تباطأ النشاط الاقتصادي في أسبانيا والبرتغال في سنة ١٩٩٦، على الرغم من أن ذلك لم يحدث فجأة، حيث حدث بعض الانتعاش في الطلب المحلي وعوض انخفاض النمو في الصادرات.
    A la place, je vous donne un aperçu de la destruction dont sont capables les miens. Open Subtitles وعوض عن ذلك سوف اعطيكم لمحه عن الدمار الذي يستطيع بنو جنسي ان يطلقوا عنانه عليكم
    J'ai une ancienne, arme mystique mortelle, et plutôt que d'accepter mon marché tout à fait honnête, tu lances des menaces. Open Subtitles لديّ سلاح روحانيّ عتيق قاتل وعوض الموافقة على مقايضتي العادلة جدًّا، تلوّح بالتهديدات؟
    Ce reclassement a été contrebalancé par le gel d'un poste D-1 affecté au sous-programme relatif à l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies du chapitre 3 des recettes. UN وعوض هذا النهوض بالرتبة تجميد وظيفة برتبة مد - 1 في البرنامج الفرعي إدارة بريد الأمم المتحدة من باب الإيرادات 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more