"وعينية" - Translation from Arabic to French

    • et en nature
        
    • ou en nature
        
    • et en espèces
        
    • qu'en nature
        
    • en nature ou en
        
    • en nature et sous forme
        
    Une assistance ciblée, comprenant des apports en espèces et en nature, est prévue à l'intention des familles de réfugiés particulièrement démunies. UN وتقدم مساعدة نقدية وعينية بشكل انتقائي إلى الأسر التي تعاني من احتياج شديد.
    Ces derniers reçoivent une assistance en argent et en nature, ainsi qu'un soutien humanitaire. UN ويحصل هؤلاء الأشخاص على مساعدة نقدية وعينية وكذلك على دعم إنساني.
    À l'issue de l'appel accéléré, les donateurs ont annoncé des contributions en espèces et en nature d'un montant de 1,7 millions de dollars. UN وتلقت الوكالة 1.7 مليون دولار في شكل تبرعات نقدية وعينية للنداء العاجل.
    Le Fonds se proposait en fait de solliciter des contributions en espèces et en nature auprès de diverses sources pour pouvoir mener à bien la mise au point du système. UN ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام.
    Le Secrétaire général exprime également sa gratitude au Gouvernement népalais et aux États qui ont déjà contribué en faveur du Centre en espèces ou en nature. UN ويعرب الأمين العام أيضا عن امتنانه لحكومة نيبال والدول التي قدمت بالفعل مساهمات مالية وعينية إلى المركز.
    223. Le dispositif de protection de la maternité mis en place en application du Code de la sécurité sociale prévoit des prestations en espèces et en nature. UN وتتخذ حماية الأمومة بموجب قانون الضمان الاجتماعي شكل مزايا نقدية وعينية.
    Le Fonds se proposait en fait de solliciter des contributions en espèces et en nature auprès de diverses sources pour pouvoir mener à bien la mise au point du système. UN ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام.
    Elle a fourni à Haïti une aide considérable en espèces et en nature, et envisage de conclure avec ce pays un accord concernant la vente de carburant à des conditions préférentielles. UN وقد ساهمت بإسهامات نقدية وعينية كبيرة لمساعدة هايتي، وتدرس حاليا إمكانية التوصل إلى اتفاق لبيع النفط بشروط مواتية.
    Là, les manifestants exigeaient que les enquêteurs versent des contributions en espèces et en nature pour pouvoir interroger la population locale. UN وركزت التظاهرة اﻷخيرة على طلب تقديم مدفوعات نقدية وعينية قبل استجواب أفراد السكان المحليين.
    Les deux contrats avaient pour objectif de recueillir pour Habitat II des contributions en espèces et en nature d’un montant de 22 millions de dollars. UN ١٩ - وكان الغرض من هذين العقدين هو جمع مبلغ ٢٢ مليون دولار للموئل الثاني على شكل تبرعات نقدية وعينية.
    La réaction positive initiale de plusieurs États Membres, qui ont offert des contributions en espèces et en nature, est encourageante. UN وقد سررت من الاستجابة المبدئية من عدة دول أعضاء قدمت تبرعات نقدية وعينية.
    Il a pu répondre aux besoins les plus urgents en mobilisant des ressources en espèces et en nature auprès de la communauté internationale. UN وقد نجحت اﻹدارة في تعبئة موارد نقدية وعينية من المجتمع الدولي لتلبية الاحتياجات اﻷكثر استعجالا.
    Ces efforts se sont traduits, notamment, par de substantielles contributions et annonces de contributions en espèces et en nature de la part du secteur public et des fondations privées. UN وقد أسفرت هذه الجهود، في جملة أمور، عن مساهمات كبيرة نقدية وعينية وعن إعلان تبرعات من مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    Le CRTC est également financé à hauteur de 5,8 millions de dollars par des contributions financières et en nature du groupement d'institutions partenaires piloté par le PNUE. UN ويُموَّل المركز والشبكة أيضاً بتبرعات نقدية وعينية من الاتحاد الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة للبيئة تبلغ 5.8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    :: Prévoit une indemnisation et un soutien financier et en nature en faveur des rescapés de la violence familiale; UN :: ينص على دفع تعويض، ويأمر بتقديم مساعدة مالية وعينية للناجين من العنف العائلي.
    Un certain nombre de partenaires ont versé des contributions à la fois financières et en nature. UN وقدم عدداً من الشركاء مساهمات مالية وعينية.
    Des bienfaiteurs locaux ont également contribué, sous forme de dons en espèces et en nature estimés à des milliards de kyats. UN وأسهم فاعلو الخير على الصعيد المحلي أيضـــاً بمساعدات نقدية وعينية قدِّرت قيمتهــا ببلايين الكياتـات.
    Des personnes de toutes conditions ont fait des dons en espèces et en nature aux victimes. UN وقدم الناس على اختلاف فئاتهم الاجتماعية تبرعات نقدية وعينية للضحايا.
    La Zambie remercie les Gouvernements américain, japonais et norvégien de leur aide en espèces ou en nature. UN وزامبيا تتوجه بالشكر للحكومات الأمريكية واليابانية والنرويجية إزاء ما وفرته من معونات نقدية وعينية.
    Elle remercie également les pays qui ont apporté des contributions volontaires, en espèces ou en nature. UN كما يرغب في الثناء على تلك البلدان التي قدمت تبرعات نقدية وعينية.
    173. Ces branches sont séparées les unes des autres parce qu'elles protègent les travailleurs et leurs bénéficiaires contre des risques différents, en assurant des prestations en nature et en espèces : UN ٣٧١- يتباين كل من فروع الضمان هذه عن غيره ﻷنها تحمي العامل ومن يستفيد منه من حالات مختلفة، بواسطة خدمات نقدية وعينية.
    Les activités de l'Alliance mondiale seront financées par des contributions volontaires, tant en espèces qu'en nature. UN وستمول أنشطة التحالف العالمي من تبرعات مالية وعينية على حد سواء.
    L'Assemblée générale devrait peut-être examiner la possibilité de créer un fonds mondial pour le déminage qui, nous l'espérons, attirera des contributions généreuses en nature ou en espèces. UN ولعله ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في إنشاء صندوق عالمي ﻹزالة اﻷلغام نأمل في أن يجتذب إسهامات سخية نقدية وعينية.
    Le système de sécurité sociale accordait des prêts et des aides en nature et sous forme de services à plus de 2 millions de citoyens. UN ويتلقى أكثر من ملوني مواطن قروضاً نقدية وعينية وخدمية من نظام الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more