:: Campagne d'information publique destinée à sensibiliser la population locale à la question du processus de paix au Libéria | UN | :: تنظيم حملة إعلامية لزيادة وعي السكان المحليين بالعملية السلمية الجارية في ليبريا |
Il devrait également sensibiliser la population aux droits des personnes handicapées. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تعمل على إذكاء وعي السكان بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il serait également utile de prévoir le financement de programmes de recherche scientifique en matière de déminage et de formation de spécialistes, ainsi que de sensibilisation de la population afin de réduire la menace posée par les mines. | UN | ومن المفيد أيضا أن نفكر في تمويل برامج البحث العلمي في مجال إزالة اﻷلغام، وفي تدريب الخبراء، وزيادة وعي السكان بغية التقليل من ـ تهديد اﻷلغام. |
Il s'agit là d'un effort considérable visant à sensibiliser davantage la population à ce problème. | UN | وهذا جهد مكثف جدا لزيادة وعي السكان لهذه القضية. |
L'institution d'une journée nationale du patrimoine pour mieux sensibiliser les populations sur la valeur de leur héritage et la nécessité de le préserver; | UN | والاحتفال باليوم الوطني للتراث من أجل زيادة وعي السكان بقيمة تراثهم وضرورة المحافظة عليه؛ |
Dans ce processus complexe de transformation profonde de la société haïtienne dans son ensemble, l'éducation joue un rôle actif par la diffusion du savoir scientifique et technique, par une prise de conscience de la population. | UN | وفي هذه العملية المعقدة للتحول العميق للمجتمع الهايتي، يؤدي التعليم دورا نشطا من خلال نشر المعرفة العلمية والتقنية وزيادة مستوى وعي السكان. |
L'État partie devrait également sensibiliser la population aux droits des personnes handicapées. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تعمل على إذكاء وعي السكان بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elles permettent aussi de sensibiliser la population locale et de lui faire mieux comprendre le rôle et la présence de la Mission. | UN | ومن شأنها أيضا أن تزيد وعي السكان المحليين وتفهمهم لدور البعثة ووجودها. |
Campagne d'information publique destinée à sensibiliser la population locale à la question du processus de paix au Libéria | UN | تنظيم حملة إعلامية لزيادة وعي السكان المحليين بالعملية السلمية الجارية في ليبريا |
Elle apprécierait de plus amples informations sur les programmes destinés à sensibiliser la population au problème de la violence à l'encontre des femmes. | UN | وقالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى المزيد من المعلومات بشأن البرامج الرامية إلى زيادة وعي السكان بمسألة العنف المرتكب ضد المرأة. |
En dépit de l'échec d'une tentative précédente, le Gouvernement devrait retenter une action et, dans l'intervalle, sensibiliser la population à la question. | UN | ورغم أن محاولة سابقة في هذا الصدد قد فشلت، ينبغي لها أن تحاول مجددا، وعليها في هذه الأثناء أن تزيد من وعي السكان بهذه المسألة. |
Un élément important se dégage de la plupart des troisièmes communications nationales, à savoir la mise en place de stratégies de communication globales, généralement adaptées à l'état de sensibilisation de la population à l'écologie et au degré de compréhension des questions d'environnement. | UN | وتجلت من معظم البلاغات الوطنية الثالثة سمة هامة تمثلت في وضع استراتيجيات اتصال شاملة تسترشد عادة بحالة وعي السكان وفهمهم في ما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Il a recommandé que l'État partie mette la législation susmentionnée en conformité avec le Pacte, renforce ses efforts en matière d'éducation des filles et de sensibilisation de la population en matière de droits des femmes. | UN | وأوصت الدولة الطرف بأن تقوم بمواءمة القانون آنف الذكر مع العهد وأن تبذل مزيدا من الجهد لتعليم الإناث وتعمل على زيادة وعي السكان بحقوق المرأة. |
Elle reste disposée à aider le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à mener des activités de sensibilisation de la population civile au danger des mines. | UN | كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة وعي السكان المدنيين بخطر الألغام. |
Il a également accueilli avec satisfaction les mesures prises pour sensibiliser davantage la population aux risques du changement climatique. | UN | ورحبت أيضاً بالتدابير المعدة لزيادة وعي السكان بمخاطر تغير المناخ. |
A cette fin, il faut faire plus largement connaître la loi sur la paternité responsable, ses mécanismes d'application et les objectifs pour lesquels elle a été créée afin de sensibiliser davantage la population aux incidences sociales et individuelles de la non-reconnaissance paternelle. | UN | ولهذا الغرض، يتعين نشر قانون الأبوة المسؤولة على نطاق أوسع، وكذلك آليات تطبيقه والأهداف التي دعت إلى وضعه، عملا على زيادة وعي السكان للعواقب الاجتماعية والفردية لعدم الإقرار بالأبوة. |
36. Prie les Parties de sensibiliser les populations locales, et en particulier les femmes et les jeunes, et les organisations de la société civile à la mise en œuvre de la Stratégie et de les y associer, conformément à l'objectif opérationnel 1; | UN | 36 - يطلب إلى الأطراف إذكاء وعي السكان المحليين، لا سيما النساء والشباب، ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ الاستراتيجية وإشراك هذه الفئات في عملية التنفيذ وفقاً للهدف التنفيذي الأول؛ |
27. Pour sensibiliser les populations les plus vulnérables sur leurs droits, les maisons de justice organisent des émissions télévisées, tandis que les ONG et les associations des femmes utilisent les boutiques de droit pour orienter et accompagner les femmes violentées dans leurs démarches administratives, judiciaires, psychologiques et socio-sanitaires à travers différents mécanismes et stratégies. | UN | 27- ولإذكاء وعي السكان الأشد ضعفاً بحقوقهم، تنظم دُور العدالة برامج تلفزيونية، بينما تستخدم المنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية دكانين القانون لتوجيه النساء ضحايا العنف ودعمهن في إجراءاتهن الإدارية والقضائية والنفسية والاجتماعية والصحية من خلال آليات واستراتيجيات مختلفة. |
Les moyens de diffusion et la société civile peuvent également jouer un rôle essentiel à cet égard, en favorisant une prise de conscience de la population à l'égard des graves conséquences de la violence pour la santé physique et mentale des femmes, et en prêtant aide et assistance aux victimes. | UN | ويمكن لوسائط الإعلام والمجتمع المدني أيضاً القيام بدور أساسي في هذا الصدد، وذلك بزيادة وعي السكان بشأن العواقب الوخيمة للعنف على الصحة البدنية والعقلية للمرأة، وتقديم الدعم والمساعدة للضحايا. |
L'exécution de ces projets a permis de mieux informer la population quant aux différentes méthodes de contraception, ce qui s'est soldé par une réduction du nombre de grossesses non souhaitées et des avortements. | UN | وقد حقق تنفيذ هذه البرامج زيادة في وعي السكان بمختلف طرق منع الحمل، وهو ما انعكس في انخفاض عدد حالات الحمل غير المرغوب وعدد حالات الوضع في عدد من المناطق. |
vii) organisation de campagnes pour faire mieux prendre conscience à la population de l'efficacité et de l'importance des politiques de prévention de la violence, en faisant des bénéficiaires du projet des agents activement impliqués dans l'édification d'une société plus équitable et moins violente. | UN | `7` تنظيم حملات لإذكاء وعي السكان بفعالية وأهمية سياسات منع العنف، مما يساعد على جعل المستفيدين من المشروع وكلاء نشطين يشاركون في بناء مجتمع أكثر مساواة وأقلّ عنفا؛ |
Le tourisme contribue aussi à mieux faire comprendre à la population locale la valeur financière des sites naturels et culturels; il la rend fière de son patrimoine et l’associe aux travaux de conservation. | UN | وتساعد السياحة أيضا في زيادة وعي السكان المحليين بالقيمة المالية للمواقع الطبيعية والثقافية، مما يجعلهم فخورين بتراثهم ومناصرين لحفظه. |
Le premier de ces domaines est celui de la mise en œuvre des recommandations de la Commission pour la vérité et la réconciliation et du Document de stratégie de réduction de la pauvreté, dans laquelle les organisations de la société civile, et en particulier les médias, peuvent jouer un rôle clef en faisant comprendre à l'opinion publique le processus de réduction de la pauvreté. | UN | 76 - وقالت إن أول هذه المجالات هو تنفيذ ونشر توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، ووثيقة استراتيجية الحد من الفقر، حيث تستطيع منظمات المجتمع المدني، وبالأخص وسائل الإعلام، أن تلعب دورا هاما بإثارة وعي السكان بعملية الحد من الفقر. |
Veuillez décrire les mesures qui ont été introduites dans le pays pour sensibiliser l'opinion aux risques et aux conséquences des maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida. | UN | 25 - يرجى ذكر التدابير التي اتُخذت في البلد لزيادة وعي السكان بمخاطر الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبتبعاتها. |