"وغارديز" - Translation from Arabic to French

    • Gardez
        
    La Commission envisage aussi d'ouvrir des bureaux régionaux à Mazar-e-Charif, Herat, Kandahar, Bamyan, Jalalabad, Gardez et Fayzabad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخطط اللجنة لفتح مكاتب إقليمية في مزار شريف وهيرات وقندهار وباميان وجلال أباد وغارديز وفيصل أباد.
    Les préparatifs sont déjà en cours à Bamyan, Gardez, Kandahar et Kunduz. UN وقد بدأت الأعمال التحضيرية لذلك فعلا في باميان وغارديز وقندهار وقندوز.
    L'ONU a été informée de menaces pesant particulièrement sur ses bureaux à Kunduz, Hérat, Gardez, Khost, Jalalabad et Kaboul, ce qui l'a conduit, dans plusieurs cas, à évacuer temporairement le personnel. UN وأحيطت الأمم المتحدة علما بتهديدات محددة موجهة ضد وكالات في قندز وهرات وغارديز وخوست وجلال أباد وكابل، وبسحب الموظفين مؤقتا من أماكن العمل في العديد من الحالات.
    Les forces stationnées dans les capitales de cinq provinces (Kunduz, Gardez, Mazar-e Charif, Kaboul et Kandahar) doivent en principe y participer. UN ومن المنتظر للقوات الموجودة في عواصم خمس من المقاطعات، هي: قندوز وغارديز ومزار الشريف وكابل وقندهار أن تشارك في المرحلة التجريبية.
    Le HCR a en outre provisoirement fermé ses bureaux à Kandahar, Gardez et Jalalabad et a suspendu ses missions dans le sud, le sud-est et l'est du pays. UN كما أغلقت المفوضية مكاتبها مؤقتا في قندهار وغارديز وجلال أباد وعلّـقت بعثاتها البرية في الجنوب والشرق والجزء الجنوبي الشرقي من البلاد.
    Un mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial est créé avec l'assistance de la MANUA, avec une présence à Kunduz, Hérat, Djalalabad, Gardez, Kandahar, Bamyan, Mazar-e-Charif et Kaboul UN تدشين آليات التنسيق على صعيد المقاطعات بمساعدة من البعثة، وإقامتها في قندوز وهيرات وجلال أباد وغارديز وقندهار وباميان ومزار الشريف وكابل
    Cela aiderait ces bureaux à faire face à l'augmentation de leur volume de travail, à Kaboul, Mazar-e-Charif, Kunduz, Bamyan, Jalalabad et Gardez. UN وستوفر الوظائف المقترحة الدعم للمكاتب الإقليمية بسبب الزيادة في عبء العمل، وسيكون مقرها في كابل ومزار الشريف وقندوز وباميان وجلال أباد وغارديز.
    Des dirigeants communautaires de Jalalabad, Kunduz, Gardez et de la région centrale ont œuvré à susciter un consensus autour de solutions non violentes, notamment les mécanismes traditionnels locaux de règlement des conflits. UN وعملت الأطراف الفاعلة في المجتمع في جلال أباد وقُندُز وغارديز وفي المنطقة الوسطى على تعزيز الفهم المشترك للبدائل غير العنيفة، بما في ذلك الآليات التقليدية المحلية لتسوية النـزاعات.
    La Représentante spéciale s'est ainsi rendue à Kaboul, Jalalabad et Gardez, et s'est entretenue avec le Président Karzaï, ainsi qu'avec des ministres, des hauts responsables de la FIAS et de l'opération Enduring Freedom, des représentants d'organismes internationaux, d'organisations non gouvernementales internationales et afghanes, des chefs religieux et plusieurs enfants et familles touchés par le conflit. UN وزارت الممثلة الخاصة كابل وجلال أباد وغارديز والتقت بالرئيس كرزاي، وبوزراء ومسؤولين في القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقيادة القوات الموحدة، والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية الدولية والأفغانية، وزعماء دينيين وبعدد من الأطفال والأسر المتضررين من النزاع.
    La MANUA administre huit bureaux régionaux (Bamyan, Gardez, Hérat, Jalalabad, le bureau central de Kaboul, Kandahar, Kunduz et Mazar-e-Sharif). UN 17 - تحتفظ بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان بثمانية مكاتب إقليمية في باميان وجلال آباد وغارديز وقندوز وقندهار ومزار شريف وهرات ووسط كابل.
    Le groupe, basé à Kaboul, compte 9 agents recrutés sur le plan international ou local; 13 fonctionnaires internationaux spécialistes des droits de l'homme, appuyés par des agents recrutés sur place, sont déployés dans les huit bureaux régionaux de la MANUA situés respectivement à Kaboul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif, Gardez, Hérat, Bamiyan, Kandahar et Kunduz. UN ويوجد مقر الوحدة في كابول، ويعمل فيه عدد من الموظفين الدوليين والوطنيين، بينما ينتشر 13 موظفا دوليا لحقوق الإنسان، يدعمهم ملاك من موظفين وطنيين، في مكاتب الوحدة الإقليمية الثمانية الموجودة في كابول وجلال أباد ومزار شريف وغارديز وحيرات وباميان وقندهار وكوندوز.
    Il est aussi proposé de déployer à Kandahar, Kaboul, Gardez et Khost quatre postes de temporaire supplémentaires pour des fonctionnaires recrutés sur le plan national, dont les titulaires rempliraient les fonctions de fonctionnaire chargé des droits de l'homme et de la protection des civils. UN 193 - ويُقترح أيضا نقل أربع وظائف إضافية إلى قندهار وكابل وغارديز وخوست لموظفين وطنيين يقومون بمهام موظفين وطنيين لشؤون حقوق الإنسان وحماية المدنيين.
    Il est également proposé de déployer huit nouveaux postes de Volontaire des Nations Unies, dont les titulaires feraient office de professeurs d'anglais dans les bureaux de région d'Herat, Kunduz, Bamyan, Mazar-e-Charif, Gardez, Jalalabad, Kandahar et Kaboul. UN 210 - ويُقترح أيضا نشر ثماني وظائف إضافية لمتطوعي الأمم المتحدة للقيام بمهام مدرسين للغة الإنكليزية في المكاتب الإقليمية بهيرات وقندوز وباميان ومزار الشريف وغارديز وجلال أباد وقندهار وكابل.
    e) La construction de bureaux et de logements supplémentaires à Miamana et à Gardez. UN (هـ) تشييد مكاتب وأماكن إقامة إضافية في ميمنة وغارديز.
    La coalition militaire dirigée par les États-Unis d'Amérique a déployé des équipes de reconstruction au niveau des provinces à Kunduz, Gardez et Bamyan, et a indiqué qu'elle avait l'intention de déployer des équipes supplémentaires à Mazare-Charif, Herat, Jalalabad et Kandahar. UN 11 - وقام التحالف العسكري الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية بنشر فرق تعمير للمقاطعات، وأعلن عزمه نشر فرق إضافية في مزار الشريف وهرات وجلال أباد وقندهار في قندوز وغارديز وباميان.
    Le déploiement rapide d'unités de l'Armée nationale afghane à Bamyan et Gardez a bien montré le rôle positif que peuvent jouer les équipes provinciales de reconstruction en familiarisant les forces avec le concept d'action civique et en contribuant ainsi à l'amélioration de la sécurité. UN وأدى النشر المبكر لعناصر الجيش الوطني الأفغاني في باميان وغارديز إلى تسليط الأضواء على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الأفرقة في مجال تعريف قوات الأمن بمفهوم العمل الوطني، وأن تسهم من خلال هذا النشاط في تحسين الحالة الأمنية.
    La MANUA a élaboré des mémorandums d'accord avec le PNUD à Mazar-e Charif, Kandahar et Gardez relatifs à la participation aux coûts et aux nouvelles réductions des dépenses opérationnelles au titre de la sécurité, du personnel auxiliaire et des frais de location. UN ووضعت البعثة مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مزار الشريف وقندهار وغارديز بشأن تقاسم التكاليف والتخفيضات الإضافية في التكاليف التشغيلية المتعلقة بالأمن والموظفين المساعدين ومدفوعات الإيجار.
    Le Comité consultatif note que la MANUA compte actuellement huit bureaux régionaux, situés à Bamyan, Gardez, Hérat, Kandahar, Kunduz, Jalalabad, Mazar-e Charif et Kaboul, deux bureaux sous-régionaux, situés à Faryab et Badakhstan, et deux bureaux de liaison situés à Islamabad et Téhéran, qui s'occupent des aspects régionaux de la consolidation de la paix. UN 39 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة تحتفظ حاليا بثمانية مكاتب إقليمية في باميان وغارديز وهيرات وقندهار وقندز وجلال آباد ومزار الشريف وكابول؛ ومكتبين دون إقليميين في فرياب وبدخشتان، ومكتبي اتصال في إسلام آباد وطهران يغطيان البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    Ce qui est proposé ci-dessus sera rattaché au mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial, qui sera composé de neuf équipes de spécialistes de l'état de droit installées à Kandahar, Nangahar, Kunduz, Gardez, Bamyan, Mazar-e-Charif, Herat, Kaboul siège et Kaboul centre. UN 196 - وسترد الوظائف المقترحة أعلاه في إطار برنامج التنسيق القضائي بين المقاطعات. وسيتكون هذا البرنامج من تسعة أفرقة معنية بسيادة القانون في قندهار وننغاهار وكوندوز وغارديز وباميان ومزار الشريف وهيرات ومقر البعثة في كابل ومكتب كابل الميداني المركزي.
    Il est proposé de déployer six nouveaux postes de temporaire pour des administrateurs recrutés sur le plan national qui exerceraient leurs activités au sein du Groupe des affaires humanitaires de trois bureaux, ceux de Bamyan, Kunduz et Gardez (deux postes sont prévus dans chacun de ces trois bureaux de région). UN 202 - ويقترح كذلك نقل ست وظائف إضافية لموظفين وطنيين للاضطلاع بمهام داخل المكاتب الثلاثة للوحدة الإقليمية للشؤون الإنسانية الموجودة في باميان وكوندوز وغارديز (وظيفتان في كل ثلاثة مكاتب إقليمية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more