Les populations les plus pauvres et les groupes vulnérables sont souvent les plus durement touchés. | UN | وغالباً ما تكون التجمعات السكانية الأكثر فقراً والفئات الضعيفة هي الأكثر تضرراً. |
Les populations les plus pauvres et les groupes vulnérables sont souvent les plus durement touchés. | UN | وغالباً ما تكون التجمعات السكانية الأكثر فقراً والفئات الضعيفة هي الأكثر تضرراً. |
Ces travailleurs étrangers sont souvent hautement qualifiés et prêts à travailler pour des salaires moindres; | UN | وغالباً ما تكون هذه العمالة عالية التأهيل وراغبة في العمل بأجر أقل؛ |
Leurs conditions de travail étaient souvent difficiles, avec des horaires excessivement longs. | UN | وغالباً ما تكون ظروف العمل صعبة، حيث إن هؤلاء العمال يعملون لساعات طويلة يتجاوز عددها حدود المعقول. |
Cela dit, les systèmes de gestion des déchets sont coûteux et souvent hors de portée des pays et des communautés pauvres. | UN | غير أن أنظمة إدارة النفايات مكلفة، وغالباً ما تكون بعيدةً عن متناول البلدان الفقيرة والمجتمعات الفقيرة. |
Ces disparités sont constatées le plus souvent au détriment des femmes. | UN | وغالباً ما تكون هذه التفاوتات على حساب المرأة. |
Ils ont souvent un caractère quantitatif et représentent, pour l'indicateur de résultats, un jalon posé à miparcours. | UN | وغالباً ما تكون تلك المستويات المستهدفة مستويات كميّة وتمثل علامة منتصف المدة بالنسبة لمؤشر الأداء. |
Les consultations sont souvent le point de départ de l'obtention du consentement préalable, exprimé librement et en connaissance de cause, des peuples autochtones. | UN | وغالباً ما تكون المشاورات نقطة البداية للحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Les consultations sont souvent le point de départ de l'obtention du consentement préalable, exprimé librement et en connaissance de cause, des peuples autochtones. | UN | وغالباً ما تكون المشاورات نقطة البداية للحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Cette évolution est très encourageante et les suggestions et les critiques formulées par les États sont souvent très enrichissantes. | UN | وهذا التطور مشجع للغاية وغالباً ما تكون اقتراحات وانتقادات الدول بناءة للغاية. |
Ces pays sont souvent associés à des projets régionaux avec d'autres pays dans le cadre de la politique européenne de voisinage. | UN | وغالباً ما تكون هذه البلدان مشمولة بالمشاريع الإقليمية مع بلدان أخرى في إطار سياسة الجوار الأوروبية. |
Les aiguilles de seringues sont tout particulièrement une source de préoccupation car elles représentent une grande partie des objets piquants ou tranchants et sont souvent contaminées par le sang des patients. | UN | وثمة قلق خاص بشأن المحاقن والإبر لأنها تشكل جزءاً هاماً من الأدوات الحادة وغالباً ما تكون ملوثة بدم المرضى. |
Ces titres sont souvent détenus par un nombre limité d'actionnaires, et non par un intermédiaire, et ne sont pas échangés sur un marché reconnu. | UN | وغالباً ما تكون تلك الأوراق المالية موجودة في حوزة جهات خاصة، لا في حوزة وسيط، وغير متداولة في أي سوق معترف بها. |
Ces zones sont souvent proches des campements nomades et constituent un lieu privilégié pour le pâturage des chameaux. | UN | وغالباً ما تكون هذه المناطق قريبة من مخيمات الرحّل ومفضَّلة لرعي الإبل. |
Les textes traduits en italien sont souvent des documents destinés à des campagnes de sensibilisation ou bien des contrats ou de la correspondance avec des bailleurs de fonds italiens. | UN | وغالباً ما تكون النصوص المترجمة إلى الإيطالية مواد دعاية أو عقوداً أو مراسلات مع المتكفلين الإيطاليين. |
Les cellules sont souvent surpeuplées et les prisonniers sont privés des conditions d'hygiène et des soins médicaux nécessaires. | UN | وغالباً ما تكون الزنزانات مكتظة بمن فيها ويحرم المساجين من الرعاية الصحية أو الطبية المناسبة. |
Leurs conditions de travail étaient souvent difficiles, avec des horaires excessivement longs. | UN | وغالباً ما تكون ظروف العمل صعبة، حيث إن هؤلاء العمال يعملون لساعات طويلة يتجاوز عددها حدود المعقول. |
Ces types d'indicateurs sont extrêmement élaborés et souvent d'une nature composite. | UN | وتكون هذه الأنواع من المقاييس ذات بنية رفيعة وغالباً ما تكون ذات طابع مركب. |
La mère est le parent qui, le plus souvent, exerce les droits parentaux après le divorce, surtout si les enfants sont jeunes ou du sexe féminin. | UN | وغالباً ما تكون الأم هي الوالد الذي يمارس حقوق الأبوة بعد الطلاق، وبخاصة إذا كان الطفل صغيراً أو أنثى. |
Ils ont souvent un caractère quantitatif et représentent, pour l'indicateur de résultats, un jalon posé à mi-parcours. | UN | وغالباً ما تكون الأهداف كميّة وتكون بمثابة علامة لمنتصف المدة بالنسبة لمؤشر الأداء. |
Les PME sont souvent à la pointe du développement technologique et de l'innovation. | UN | وغالباً ما تكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي الرائدة في مجال التنمية والابتكار التكنولوجي. |
Souvent, l'acquisition d'un deuxroues est la première étape vers l'achat d'une automobile. | UN | وغالباً ما تكون مركبة العجلتين هي الخطوة الأولى نحو استعمال المحركات. |