"وغداة" - Translation from Arabic to French

    • au lendemain
        
    • le lendemain
        
    au lendemain de la première guerre mondiale, le Parti libéral constitutionnaliste est créé en 1920, sous la direction du Cheikh Abdelaziz Thaalbi. UN وغداة الحرب العالمية اﻷولى أُنشئ الحزب الحر الدستوري عام ٠٢٩١ برئاسة الشيخ عبد العزيز الثعالبي.
    au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, on a compris qu'une troisième guerre mondiale signifierait la fin de la civilisation pour les générations futures. UN وغداة الحرب العالمية الثانية، أدرك الناس أن حرباً عالمية ثالثة ستعني نهاية الحضارة لأجيال مقبلة.
    au lendemain de sa création en 1994, le MCFDF a participé en 1995 à la rencontre de Beijing et a pris des engagements au nom du Gouvernement haïtien. UN وغداة إنشائها في عام 1994، شاركت الوزارة في عام 1995 في لقاء بيجين وأخذت التزامات باسم حكومة هايتي.
    le lendemain du tir, l'armée libanaise a trouvé et arrêté le soldat en question, qui s'était enfui, et ouvert une enquête, la FINUL faisant de même. UN وغداة حادثة إطلاق النار، عثر الجيش اللبناني على الجندي الذي كان قد لاذ بالفرار وألقى القبض عليه، وفتح تحقيقا، شأنه في ذلك شأن اليونيفيل.
    le lendemain de cet incident, l'étude du deuxième avocat camerounais de l'auteur a été fouillée et mise à sac. UN وغداة هذه الحادثة، تعرض مكتب محاميه الكاميروني الثاني للتفتيش والنهب.
    au lendemain de la chute de la dictature des Duvalier, les revendications des femmes et leur désir de participer aux affaires publiques n'ont pas tardé à s'exprimer avec force. UN وغداة سقوط ديكتاتورية أسرة دوفالييه، لم تتأخر مطالب النساء ورغبتهن في المشاركة في الشؤون العامة في الظهور بقوة.
    au lendemain de l'indépendance, en 1956, le Code du statut personnel a notamment aboli la polygamie, interdit le mariage forcé, institué le divorce judiciaire et mis fin à la répudiation unilatérale. UN وغداة الاستقلال، في عام 1956، ألغت مجلة الأحوال الشخصية بوجه خاص تعدد الزوجات، ومنعت الزواج القسري، ووضعت إجراءات للطلاق في المحاكم ووضعت حدا للتطليق.
    au lendemain des incidents survenus récemment, la Force et l'armée libanaise sont convenues de redoubler d'efforts à cet égard. UN وغداة الحوادث الأخيرة، اتفقت قيادتا الجيش اللبناني والقوة المؤقتة على مضاعفة جهودهما لتوسيع نطاق التعاون والأنشطة المشتركة بينهما في هذا الصدد.
    au lendemain de la guerre du 5 juin 1997, un acte fondamental a été élaboré le 24 octobre 1997. UN وغداة حرب حزيران/يونيه 1997 صدر قانون أساسي في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    au lendemain de la guerre du 05 juin 1997, un acte fondamental a été élaboré le 24 octobre 1997. UN وغداة حرب 5 حزيران/يونيه 1997 تم وضع قانون أساسي يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    au lendemain de la présidentielle d'avril 2005, un effort a été fait afin de libérer certains détenus et gardés à vue. UN وغداة الانتخابات الرئاسية التي جرت في نيسان/أبريل 2005، بذلت الجهود لإطلاق سراح بعض المعتقلين والمحتجزين.
    au lendemain des conférences mondiales, et avec l’émergence d’un nouvel environnement international marqué par la libre circulation de l’information, l’Organisation est entrée dans une ère nouvelle dans ses relations avec les ONG et les autres acteurs de la société civile. UN ٨٠ - وغداة عقد المؤتمرات العالمية، ومع ظهور بيئة دولية جديدة تتسم بتدفق المعلومات دون قيود، دخلت اﻷمم المتحدة حقبة جديدة في علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية ومع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    au lendemain de la guerre, du génocide et des massacres, le nombre total de réfugiés — anciens et nouveaux — et de déplacés intérieurs était estimé à environ 3,5 millions de personnes, soit l'équivalent de 50 % de la population de ce pays avant avril 1994. UN وغداة الحرب وإبادة اﻷجناس والمذابح ، قدر مجموع اللاجئين - القدامى والجدد - والمشردين داخليا بما يقارب ٣,٥ ملايين شخص، أي ما يعادل ٥٠ في المائة من سكان هذا البلد قبل نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    au lendemain du tremblement de terre du 12 janvier 2010, cet objectif suppose de préserver les avancées réalisées depuis 2004 en matière de stabilisation et de faciliter la mise en œuvre des activités d'aide humanitaire, de relèvement et de reconstruction. UN وغداة زلزال كانون الثاني/يناير 2010، بات هذا الهدف العام يشمل الحفاظَ على ما تحقق من مكاسب في مجال الاستقرار منذ عام 2004 وتسهيلَ العمل الإنساني وأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار.
    au lendemain des élections législatives qui ont eu lieu entre le 29 septembre et le 3 octobre 2003, 36 femmes ont siégé à la Chambre des députés contre 44 hommes, soit 45 % de femmes contre 55 % des hommes. UN وغداة الانتخابات التشريعية التي جرت بين 29 أيلول/سبتمبر و 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، انتخبت 36 امرأة في مجلس النواب في مقابل 44 رجلا، بنسبة 45 في المائة للنساء و 55 في المائة للرجال.
    au lendemain du retrait de l'Armée patriotique rwandaise de Kindu et de Kalima, la violence a repris le 19 septembre dans la ville même de Kindu où le RCD-Goma et les Maï Maï se sont affrontés. UN 21 - وغداة انسحاب الجيش الوطني الرواندي من كيندو وكاليما اندلع العنف في 19 أيلول/سبتمبر في بلدة كيندو وحدث تبادل لإطلاق النار بين التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وميليشيا ماي - ماي.
    au lendemain de l'attaque, il y a eu une descente de terrain des membres de l'ONUB dont le major Biogho et du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme au Burundi dont Mme Solange, qui ont vu les positions de tir utilisées par les FNL autour du camp militaire de Gatumba où les douilles ont été ramassées par ces mêmes personnalités. UN 9 - وغداة الهجوم، تفقد أعضاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي المكان، وكان من بينهم الرائد بيوغو، ومسؤولو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومن بينهم السيدة سولانج، ورأوا مواقع إطلاق التي استخدمتها قوات التحرير الوطنية حول مخيم غاتومبا العسكري، والتقطوا من المكان صناديق معبأة بالخراطيش.
    au lendemain de la crise financière et économique, de nombreux gouvernements de par le monde ont annoncé l'adoption de mesures d'incitation fiscales pour un montant de plus de 3 milliards de dollars des Etats-Unis (voir figures I et II). UN 7 - وغداة نشوب الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، أعلنت العديد من الحكومات في مختلف أنحاء العالم عن تخصيص حزم حوافز مالية ضخمة تفوق قيمتها 3 تريليونات دولار (انظر الشكلين الأول والثاني).
    le lendemain de cet incident, l'étude du deuxième avocat camerounais de l'auteur a été fouillée et mise à sac. UN وغداة هذه الحادثة، تعرض مكتب محاميه الكاميروني الثاني للتفتيش والنهب.
    le lendemain de l'exécution, l'auteur et sa femme se sont rendus sur place et ont pu récupérer les dépouilles de leurs fils qui avaient été laissées dans la forêt. UN وهو موظف رفيع المستوى في الإدارة الإقليمية. وغداة عملية الإعدام، توجه صاحب البلاغ وزوجته إلى عين المكان واستعادا جثتي ابنيهما اللتين تركتا في الغابة.
    le lendemain de la diffusion de l'émission, des troubles ont éclaté dans les établissements pénitentiaires, les agents pénitentiaires ayant pensé que M. Prescot avait insinué qu'ils entretenaient des rapports homosexuels avec les détenus, et les détenus ayant eux—mêmes interprété les paroles de M. Prescot comme signifiant que la majorité d'entre eux étaient porteurs du virus du SIDA. UN وغداة بث البرنامج اﻹذاعي، اندلعت اضطرابات في السجون إذ فسر العاملون في السجون حديث السيد بريسكوت على أنه يلمح بأنهم يمارسون علاقات جنسية شاذة مع السجناء، وفسر السجناء أنفسهم كلام السيد بريسكوت على أنه يعني بأن معظمهم يحمل فيروس نقص المناعة البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more