Des guides régionaux sont aussi en cours d'élaboration pour les pays en développement sans littoral d'Afrique orientale et occidentale. | UN | ويجري أيضاً إعداد أدلة إقليمية خاصة بالبلدان النامية غير الساحلية في شرق أفريقيا وغربها. |
Les membres de l'Organisation de coopération économique ont pris diverses initiatives intra-régionales en matière de commerce et de transports en Asie centrale et occidentale. | UN | وشرع أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي في تنفيذ عدد من مبادرات التجارة والنقل داخل منطقة وسط آسيا وغربها. |
En 2010, des formations régionales ont été organisées pour les pays d'Afrique du Nord, d'Afrique de l'Ouest et d'Europe centrale et orientale. | UN | وفي عام 2010، نُظِّمَت أنشطةٌ تدريبيةٌ لفائدة بلدان في شمال أفريقيا وغربها وأوروبا الوسطى والشرقية. |
L'obstruction du cours naturel du fleuve découlant du barrage a amené le début d'un processus de désertification dans le nord et l'ouest du Bangladesh. | UN | فقد أدت إعاقة التدفق الطبيعي للمياه في موقع الخزان إلى تصحر واضح في جميع أرجاء شمال بنغلاديش وغربها. |
D'importantes disparités demeurent quant aux données relatives à l'Afrique centrale, de l'Est et de l'Ouest. | UN | ولا يزال هناك تفاوت كبير في البيانات بالنسبة إلى وسط أفريقيا وغربها وشرقها. |
:: Évaluation générale des dangers liés à la présence d'explosifs dans 297 villages du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest | UN | :: التقييم العام لأخطار المتفجرات في 297 قرية في شمال دارفور وجنوبها وغربها |
Ils ont également installé des postes de contrôle dans les partis est et ouest de la Géorgie. | UN | وأقامت أيضاً نقاط تفتيش في شرق جورجيا وغربها على حد سواء. |
Des progrès significatifs ont été accomplis en matière d'intégration locale de groupes de réfugiés résiduels en Afrique centrale, australe et occidentale. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في إدماج مجموعات اللاجئين المتبقية في المجتمع المحلي في وسط أفريقيا وجنوبها وغربها. |
Les pays africains parties doivent en particulier coopérer à l'élaboration et à la mise en oeuvre de programmes d'action sous-régionaux pour l'Afrique centrale, orientale, septentrionale, australe et occidentale. | UN | وبصفة خاصة تعد اﻷطراف من البلدان الافريقية مسؤولة بصفة خاصة عن التعاون في إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الاقليمية المتعلقة بوسط أفريقيا وشرقها وشمالها وجنوبها وغربها. |
Il dispose actuellement de bureaux à Nairobi, Abidjan et Johannesburg et couvre l’Afrique orientale, centrale, méridionale et occidentale. | UN | ويوجد حاليا لهذا المشروع مكاتب في نيروبي وابيدجان وجاهانسبرغ، ويغطي اﻷحداث التي تجري في شرق أفريقيا ووسطها وجنوبها وغربها. |
Plusieurs initiatives ont été signalées en Afrique − Afrique de l'Est, Afrique de l'Ouest et Afrique centrale − ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | فأُبلغ عن مبادرات مختلفة من أفريقيا: في شرق أفريقيا وغربها ووسطها، وكذلك في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Comme pour le primaire, la majeure partie de ces pays se trouvent situés en Afrique centrale et de l'Ouest, et ils appartiennent au groupe des pays les moins avancés. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للتعليم الابتدائي، فإن معظم تلك البلدان هي من وسط أفريقيا وغربها وتدخل في قائمة أقل البلدان نموا. |
Comme pour le primaire, la majeure partie de ces pays se trouvent situés en Afrique centrale et de l'Ouest, et ils appartiennent au groupe des pays les moins avancés. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للتعليم الابتدائي، فإن معظم تلك البلدان هي من وسط أفريقيا وغربها وتدخل في قائمة أقل البلدان نموا. |
Grâce à la normalisation de ses relations avec le Tchad et aux efforts de réconciliation nationale, la situation s'est nettement améliorée dans l'est et l'ouest du pays. | UN | وبفضل تطبيع العلاقات مع تشاد والجهود المبذولة لتحقيق المصالحة الوطنية، طرا تحسن ملحوظ على الوضع في شرق البلاد وغربها. |
Mais l'Ambassadeur Akram n'a pas tort d'insister particulièrement sur la situation dans le sud et l'ouest du pays. | UN | لكن السفير أكرم ليس مخطئا في التركيز على الوضع في جنوب البلاد وغربها بشكل خاص. |
D'autres projets transfrontières relatifs à la dégradation des terres en Afrique de l'Est et de l'Ouest en sont à un état de préparation moins avancé. | UN | وهناك مشاريع عبر حدودية أخرى بشأن تدهور الأراضي في شرق أفريقيا وغربها ما زالت في مراحل الإعداد الأولى. |
Dans certains cas, des enfants d'Afrique de l'Est et de l'Ouest étaient envoyés en Europe. | UN | كما أن هناك تدفقات من شرق أفريقيا وغربها شمالا إلى أوروبا. |
:: Constat général préalable à un programme de lutte antimines dans 810 villages du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest | UN | :: تقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام في 810 من القرى الواقعة شمال دارفور وجنوبها وغربها |
On estime généralement que le nombre de Palestiniens détenteurs d'une carte d'identité de résident à Jérusalem délivrée par Israël s'élève à près de 200 000, ce qui revient à dire que les Palestiniens représentent 30 % de la population totale de la ville -- Est et ouest inclus. | UN | 26 - ويُعتقد عموما أن عدد الفلسطينيين الذين يحملون وثائق هوية صادرة في القدس عن إسرائيل يبلغ نحو 000 200، مما يجعل النسبة المئوية لعدد الفلسطينيين في مجموع المدينة - شرقها وغربها يبلغ 30 في المائة. |
Des milliers d’appartements sont prévus pour des colonies à l’est de Jérusalem, afin d’établir une ceinture de colonies israéliennes autour de Jérusalem et un pont entre Ma’ale Adumim et les communautés implantées au nord et à l’ouest de Jérusalem. | UN | ومن المزمع بناء اﻵلاف من وحدات الشقق السكنية في المستوطنات شرق القدس، وذلك بغرض إيجاد حلقة من المستوطنات الاسرائيلية حول القدس وجسر بري بين معاليه أدوميم ومجموعات المستوطنات شمالي القدس وغربها. |
Au titre de la phase suivante du programme, des profils nationaux seront élaborés dans les pays d'Afrique orientale, occidentale et australe. | UN | وستشهد المرحلة التالية من البرنامج وضع هذه الموجزات في شرق أفريقيا وغربها وجنوبها. |