| Des groupes électrogènes desservent le service de radiologie et les salles d'opération. | UN | ويستخدم المستشفى مولدات كهربائية لتشغيل أجهزة التصوير بالأشعة السينية وغرف العمليات الجراحية. |
| Accès des délégations au lieu de la Conférence et aux salles de conférence | UN | ارتياد أعضاء الوفود موقع انعقاد المؤتمر وغرف الاجتماعات |
| iv) Postes de travail et mobilier des bureaux, salles de conférence et salles de stockage | UN | مراكز العمل والأثاث والمعدات للمكاتب وقاعات الاجتماع وغرف حفظ الملفات |
| 150 000 dollars : murs en parpaings uniquement autour des couloirs et des salles techniques | UN | 000 150 دولار: إقامة جدران من الكتل الخرسانية في الأروقة وغرف المعدات الميكانيكية فقط |
| Des organisations d'employeurs comme la Fédération des employeurs swazis et les chambres de commerce et d'industrie participent aussi pour une grande part à ces efforts. | UN | ومنظمات أصحاب العمل، مثل اتحاد أصحاب العمل السوازيلندي وغرف التجارة والصناعة، مساهمة رئيسية في هذه الجهود. |
| — Les chambres professionnelles : chambres de commerce, des employés privés, des métiers, du travail; | UN | ● الغرف المهنية: غرف التجارة، وغرف موظفي القطاع الخاص، وغرف الحرف، والعمل. |
| Elle réglemente le système de formation professionnelle et définit les différentes responsabilités de l'État, des syndicats, des associations et des chambres de commerce et d'industrie. | UN | وينظم هذا القانون نظام التدريب المهني ويقرر مسؤوليات مختلفة للدولة، ونقابات العمال، والرابطات، وغرف التجارة، والصناعة. |
| Actuellement, le nombre des services de maternité et de salles d'accouchement en Israël ne correspond pas aux besoins, en raison de la forte augmentation du nombre des naissances. | UN | لا يغطي العدد الحالي من أجنحة اﻷمومة وغرف الولادة في اسرائيل الاحتياجات المطروحة، نظرا لارتفاع حاد في عدد الولادات. |
| À ces salles et bureaux viennent s'ajouter une salle de projection, des locaux pour la reproduction et la distribution des documents et un espace réservé aux expositions (matériel d'information ou expositions artistiques). | UN | ويوجد أيضا قاعة للعرض السينمائي، وغرف للاستنساخ ولتوزيع الوثائق، ومنطقة للعرض وتقديم المعروضات الفنية. |
| Des groupes électrogènes desservent le service de radiologie et les salles d'opération. | UN | وتستخدم المستشفيات مولدات كهربائية لتشغيل أجهزة التصوير بالأشعة السينية وغرف العمليات الجراحية. |
| Dans les hôpitaux pour les mères et pour les enfants, les chambres de patients, les salles d'opération et les salles de réveil ainsi que les chambres pour bébés ont été rénovés. | UN | وجرى تحسين غرف المرضى والعمليات وما بعد العمليات، وغرف الأطفال حديثي الولادة في مستشفى الأم والطفل. |
| Parce que les graffitis et les salles de chats anonymes le sont ? | Open Subtitles | وهل الرسوم على الجدران وغرف الدردشة المجهولة , ستفعل ؟ |
| Lieux de rencontre, salons, salles de réunion (tous bâtiments) | UN | جميع المباني، وأماكن الاجتماعات غير الرسمية، والصالات وغرف الاجتماعات |
| Il a été donné suite à toutes les demandes supplémentaires de salles de réunion et de conférence, de personnel d'appui et de matériel technique. | UN | وجرت تلبية الطلبات الإضافية للاجتماعات وغرف الاجتماعات وموظفي الدعم والمعدات التقنية. |
| Construction et aménagement de 9 salles de classe et salles spécialisées à l'école de filles de Sourif | UN | بناء وتجهيز 9 غرف درس وغرف متخصصة في مدرسة سوريف للبنات |
| Construction et aménagement de neuf salles de classe et salles spécialisées à l'école de filles de Sourif | UN | بناء وتجهيز 9 صفوف وغرف متخصصة في مدرسة سوريف للبنات |
| Il fournit des services variés tels qu'une bibliothèque, un salon de beauté, une cafétéria et des salles d'ordinateurs. | UN | وهو يتيح طائفة كبيرة من المرافق، من قبيل المكتبة، وصالون التجميل، وكافيتريا، وغرف مزودة بالحواسيب. |
| Une brochure contenant des conseils sur la manière de réagir aux menaces et à la violence a ensuite été produite et distribuée à l'ensemble des médias et des salles de presse. | UN | وأدى ذلك إلى إصدار كتيب وتوزيعه على جميع وسائط الإعلام وغرف الأخبار يتضمن نصائح بشأن كيفية التعامل مع التهديدات والعنف. |
| À cause de retards dans l'acheminement de bâtiments préfabriqués provenant d'autres missions de maintien de la paix, il a fallu augmenter les montants prévus pour la location de maisons et les chambres d'hôtel. | UN | وأسفر تأخر استلام المباني السابقة التجهيز من بعثات أخرى لحفظ السلام عن احتياجات إضافية إلى إيجار المنازل وغرف الفنادق. |
| Très bien, voilà la cuisine, le salon est au fond, et les chambres sont là. | Open Subtitles | حسناً، هناك المطبخ وغرفة المعيشة هناك وغرف النوم |
| Des liens de collaboration étroits seront en outre maintenus avec les ONG, les chambres de commerce et les entreprises privées concernées. | UN | وستجري مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، وغرف التجارة، وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة. |
| Les conditions d'habitation y sont bonnes; il existe des pièces individuelles, des chambres spéciales pour les mineurs non accompagnés et des appartements pour les familles. | UN | وتعتبر ظروف السكن فيها جيدة؛ وبها حجرات فردية وغرف خاصة بالقاصرين غير المصحوبين، وشقق للعائلات. |
| Ces derniers disposent des services d'un coiffeur, d'une bibliothèque et de salles pour les activités récréatives. | UN | وتُتاح للسجناء داخل المؤسسة مكتبة ومكان للحلاقة وغرف للأنشطة الترفيهية. |
| 16. Le programme des séances, avec indication du bâtiment de la salle de conférence et de l'heure, paraîtra chaque jour dans le Journal de la Conférence. | UN | ١٦ - سينشر برنامج الجلسات في يومية المؤتمر التي ستصدر يوميا وتحدد فيها اﻷماكن وغرف الاجتماع ومواعيد الجلسات. |
| Avec ces cellules, ces chambres à gaz, il nous faut du sexe dans le film. | Open Subtitles | لو كان التصوير داخل زنزانات السجن، وغرف الغاز، فلا بد من مشاهد حب |
| C'est en 2006 qu'a été créée aux États-Unis la Financial Coalition against Child Pornography, qui regroupe les principales banques et chambres de compensation. | UN | ففي عام 2006، أُنشئ التحالف المالي لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية في الولايات المتحدة، وهو ائتلاف للمصارف الرئيسية وغرف المقاصة المالية. |