Elle prévoit également la création du Conseil national de lutte contre la corruption, chargé d'enquêter sur l'enrichissement illicite et le blanchiment d'argent. | UN | وينص أيضاً على إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد، الذي يتكلف بالتحقيق في الاغتناء غير المشروع وغسيل الأموال. |
Il convient de noter qu'un décret a été promulgué portant création d'une direction générale chargée de lutter contre le terrorisme et le blanchiment d'argent, qui relève du Ministère de l'intérieur. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه أنه تم إصدار قرار بإنشاء الإدارة العامة لمكافحة الإرهاب وغسيل الأموال تتبع وزارة الداخلية. |
La lutte contre le crime organisé, les stupéfiants, le blanchiment de l'argent et le terrorisme international doit être l'une des priorités des Nations Unies et de tous les pays. | UN | إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان. |
Il soutient donc les efforts accomplis au niveau international en vue de combattre la corruption dans les milieux officiels, le blanchiment de l'argent et d'autres formes de délinquance économique. | UN | ولذلك فإنها تؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الفساد الرسمي وغسيل اﻷموال وغير ذلك من أشكال الجريمة الاقتصادية. |
Les seules formes d'assistance judiciaire circonscrites à des infractions spécifiques ont trait à la confiscation et à la saisie de biens en rapport avec des infractions sur les drogues et le blanchiment de capitaux. | UN | وأشكال المساعدة القانونية الوحيدة المتصورة على جرائم محددة هي المصادرة أو التجريد من الممتلكات في ما يتعلق بجرائم المخدرات وغسيل الأموال. |
Pour qu'il y ait transparence des marchés financiers, il importe de se pencher sur la question des transferts illégaux de fonds et du blanchiment d'argent. | UN | 64 - تتطلب شفافية الأسواق المالية الاهتمام بمسألة النقل غير المشروع للأموال وغسيل الأموال. |
La corrélation entre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes et de drogue | UN | العلاقة بين الإرهاب وغسيل الأموال وتهريب السلاح والمخدرات |
- Les gouvernements devraient s'assurer que leurs législations et leurs lois intègrent la capacité d'agir contre le blanchiment de capitaux lié au narcotrafic, aux autres actes criminels et au financement du terrorisme; | UN | - على الحكومات التأكد من قدرة أجهزتها على الوقوف في وجه تجارة المخدرات وغسيل الأموال وعائدات العمليات الإجرامية والتمويل الإرهابي. |
L'Égypte lutte également contre la corruption et le blanchiment d'argent et déploie des efforts pour restituer les produits du crime à leurs vrais propriétaires. | UN | وأشارت إلى مكافحة الفساد وغسيل الأموال في مصر وإلى جهودها من أجل إعادة هذه الأموال إلى أصحابها الشرعيين. |
La traite des personnes le trafic d'armes et de stupéfiants et le blanchiment d'argent ont pris une ampleur inquiétante, étant donné la double capacité des groupes criminels organisés à coopter et à intimider. | UN | لقد اتسع نطاق الاتجار بالبشر وتهريب الأسلحة والمخدرات وغسيل الأموال إلى حد مثير للقلق، نظرا للقدرات المزدوجة للجماعات الإجرامية المنظمة على التجنيد والترهيب. |
La Mongolie est en train d'élaborer un projet de loi portant modification du droit pénal afin d'harmoniser celui-ci avec les conventions internationales sur le terrorisme, la criminalité organisée, la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وتعمل منغوليا لوضع مشروع لقانون يتعلق بتعديل القانون الجنائي بُغية التوحيد بين القانون الجنائي والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد وغسيل الأموال. |
41. Les écoutes téléphoniques sont désormais autorisées dans les enquêtes impliquant l'exploitation sexuelle d'enfants et le blanchiment d'argent. | UN | 41- ويسمح الآن بالتنصت على المكالمات الهاتفية وتسجيلها لأغراض التحقيق في الاعتداء الجنسي على الأطفال وغسيل الأموال. |
L'accumulation à l'étranger des avoirs d'origine illicite nuit à l'intégrité des centres financiers internationaux et affaiblit les efforts entrepris pour lutter contre les délits financiers et le blanchiment d'argent. | UN | 82- وأضافت أن تراكم الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع في الخارج يقوض سلامة المراكز المالية الدولية ويضعف الجهود الرامية إلى مكافحة الجرائم المالية وغسيل الأموال. |
Les efforts pour combattre la corruption et le blanchiment de l'argent sont un élément important des activités de lutte contre le crime de la Fédération de Russie. | UN | وتشكل الجهود الرامية إلى محاربة الفساد وغسيل اﻷموال عنصرا رئيسيا من العناصر المكونة ﻷنشطة الاتحاد الروسي في مجال مكافحة الجريمة. |
La corruption et le blanchiment de l'argent ne sont pas l'apanage de la Fédération de Russie, et son pays a montré à maintes reprises qu'il était prêt à les combattre aux échelons tant national qu'international. | UN | وأشار إلى أن الفساد وغسيل اﻷموال ليسا مشكلة الاتحاد الروسي وحده، وإلى أن بلده أثبت مرارا استعداده لمكفاحتهما على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
Les générations actuelles et à venir exigent que nous utilisions ces instruments pour lutter contre le trafic des drogues, les transferts illicites d'armes, le blanchiment de l'argent et le crime organisé, qui minent la vie des communautés que nous édifions avec tant d'efforts. | UN | وأجيال الحاضر والمستقبل تستدعي أن نستخدم هذه اﻷدوات في التغلب على تهريب المخدرات والنقل غير المشروع لﻷسلحة، وغسيل اﻷموال والجريمة المنظمة مما يمتص حياة المجتمعات التي بنيناها بجهد كبير. |
En mars 2009, grâce à une coopération étroite avec l'ONUDC, les États d'Europe du Sud-Est ont signé une déclaration commune sur la coopération en matière de lutte contre le crime organisé, le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. | UN | وقد وقعت دول جنوب شرق أوروبا في آذار/ مارس 2009، ونتيجة لتعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بيانا مشتركا عن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وتمويل الإرهاب وغسيل الأموال. |
De plus, on constate que certains membres des forces armées et de sécurité sont liés à des activités illicites, telles que la contrebande d'armes, de drogues et de ressources naturelles, le trafic d'êtres humains, l'extorsion aux barrages routiers et le blanchiment de capitaux ou participent d'une façon ou d'une autre à de telles activités. | UN | وفضلا عن ذلك اتضح أن بعض أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة مرتبطون أو مشاركون بطريقة أو بأخرى في أنشطة غير مشروعة مثل تهريب الأسلحة والمخدرات والموارد الطبيعية والاتجار بالبشر وممارسة الابتزاز عند حواجز الطرق وغسيل الأموال. |
Le programme de formation reposait notamment sur une approche interministérielle visant à mettre en place des systèmes de lutte contre la délinquance financière et le blanchiment de capitaux ou à renforcer ceux qui existaient déjà afin de combattre non seulement les activités de blanchiment de capitaux mais aussi le financement du terrorisme dans divers pays. | UN | وكان التركيز الأساسي لبرنامج التدريب اتباع نهج متعدد الوكالات لإقامة أو تعزيز نظم لمكافحة الجرائم المالية وغسيل الأموال تكون قادرة على مكافحة ليس فقط أنشطة غسيل الأموال، بل أيضا تمويل الإرهابيين في إطار ولايات منتقاة. |
Il serait par ailleurs souhaitable de renforcer le rôle des institutions de Bretton Woods dans la surveillance des courants de capitaux spéculatifs et des activités des centres offshore, ainsi que dans la répression du financement du terrorisme et du blanchiment d'argent. | UN | وعلاوة على ذلك، من المستصوب تعزيز دور مؤسسات بريتون وودز في الإشراف على تدفقات رؤوس الأموال من أجل المضاربة وأنشطة المراكز عبر البحار، وكذلك في محاربة تمويل الإرهاب وغسيل الأموال. |
La corrélation entre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes et de drogue | UN | العلاقة بين الإرهاب وغسيل الأموال وتهريب السلاح والمخدرات |
- Les gouvernements devraient s'assurer que leurs législations et leurs lois intègrent la capacité d'agir contre le blanchiment de capitaux lié au narcotrafic, aux autres actes criminels et au financement du terrorisme. | UN | - على الحكومات التأكد من قدرة أجهزتها على الوقوف في وجه تجارة المخدرات وغسيل الأموال وعائدات العمليات الإجرامية والتمويل الإرهابي. |
Des reportages ont été réalisés sur les problèmes liés au commerce international et régional, aux opérations bancaires extraterritoriales, au blanchiment d'argent, à l'environnement et aux changements climatiques. | UN | كذلك غطت بعض الموضوعات المسائل المتصلة بالتجارة الدولية والإقليمية والأعمال المصرفية الأجنبية وغسيل الأموال والبيئة وتغير المناخ. |
Et nous avons assez d'enregistrements, pour vous accuser de trafic et de blanchiment d'argent. | Open Subtitles | ولدينا ما يكفي مسجلٌ لندينك بالاتجار الغير مشروع وغسيل الأموال |