il va sans dire que ma délégation est disposée à oeuvrer activement avec d'autres délégations sur cette importante question. | UN | وغني عن البيان أن وفدي على أتم استعداد للعمل بنشاط مع الوفود اﻷخرى بشأن هذه المسألة الهامة. |
il va sans dire que l'adoption de ces mesures préventives aurait un effet positif direct sur le processus de désarmement. | UN | وغني عن البيان أن اتخاذ مثل تلك التدابير الوقائية ستكون له آثار مباشرة وإيجابية على عملية نزع السلاح. |
il va sans dire que certaines questions ne peuvent être résolues que par des négociations au sein d'un organe multilatéral de désarmement. | UN | وغني عن البيان أن بعض المسائل لا يمكن حلها سوى من خلال الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح. |
il va de soi que les parties du texte comportant des points de suspension seront dûment complétées ultérieurement par le secrétariat. | UN | وغني عن البيان أن اﻷمانة ستستكمل أجزاء النص التي تدور حول النقاط المعلقة فيما بعد حسب اﻷصول. |
il va de soi que les ressources ainsi mobilisées doivent être orientées vers la satisfaction des besoins sociaux de base des populations, et notamment des groupes les plus vulnérables, sans discrimination ethnique, religieuse ou entre hommes et femmes. | UN | وغني عن البيان أن الموارد التي تتم تعبئتها بهذه الطريقة يجب أن توجه لسد الاحتياجات الاجتماعية الأساسية للشعب وخاصة للمجموعات الأكثر ضعفا، دون تمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس. |
il va sans dire que certaines des conclusions de la Commission peuvent paraître contestables. | UN | وغني عن البيان أن بعض استنتاجات اللجنة قد تكون مثار شك. |
il va sans dire que nous comptons grandement sur l'esprit de coopération et de conciliation de tous. | UN | وغني عن البيان أننا سنعتمد اعتمادا كبيرا على روح التعاون التي تتحلون بها وعلى مرونتكم. |
il va sans dire que les partis politiques ont des divergences, comme cela est le cas dans toute démocratie multipartite. | UN | وغني عن البيان أن هناك خلافات بين الأحزاب السياسية، مثلما هو الحال في أي ديمقراطية تعددية. |
il va sans dire que les décisions reviennent aux États membres de la Conférence du désarmement. | UN | وغني عن البيان أن القرارات في أيدي الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
il va sans dire que les guerres civiles menacent les droits fondamentaux de tous, sans distinction d'origine. | UN | وغني عن البيان أن الحروب اﻷهلية تهدد حقوق اﻹنسان اﻷساسية بالنسبة للجميع، بغض النظر عن اﻷصل الوطني. |
il va sans dire que l'assistance aux pays en transition ne doit pas être distribuée aux dépens de l'aide aux pays en développement. | UN | وغني عن البيان أنه لا يجوز أن تكون المساعدة المقدمة للبلدان التي تمر بفترة الانتقال، على حساب المعونة التي تقدم للبلدان النامية. |
il va sans dire qu'il ne suffira pas d'augmenter le nombre de ses membres : le Conseil de sécurité doit être également plus représentatif et avoir davantage d'autorité. | UN | وغني عن البيان أن زيادة عضويته لا تكفي: يجــب أن يكون مجلس اﻷمن أيضا أكثر تمثيلا وأن تكون له سلطة أكبر. |
il va sans dire que le concept de patrimoine commun de l'humanité reste au centre du débat. | UN | وغني عن البيان أن مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية لا يزال يشكل لب المناقشة. |
il va sans dire que des améliorations de cet ordre nécessiteraient un accroissement substantiel des ressources mises à la disposition du Centre des droits de l'homme. | UN | وغني عن البيان أن هذا التحسين يقتضي زيادة كبيرة في الموارد التي توضع تحت تصرف مركز حقوق الانسان. |
il va sans dire que la présence d'un pont dans le détroit de Maslenica est de la plus grande importance stratégique pour la République de Croatie. | UN | وغني عن البيان أن وجود جسر عبر مضيق ماسلينتسا يتسم بأهمية استراتيجية بالغة بالنسبة لجمهورية كرواتيا. |
il va sans dire, selon nous, que la règle de la rotation reste de rigueur y compris à l'intérieur des groupements régionaux. | UN | وغني عن البيان - في رأينا - أن التناوب ما زال أمرا أساسيا، بما فيه التناوب داخل المجموعات اﻹقليمية. |
il va de soi que le fait de consacrer l'année 2001 à cet effet ne signifie aucunement que l'objectif de dialogue entre les civilisations aura été atteint ou sera devenu obsolète. | UN | وغني عن البيان أن تكريس سنة 2001 لهذا الغرض لا يعني أن هدف الحوار بين الحضارات سيكون قد تحقق أو انتهى. |
il va de soi que nous y gagnerons tous une plus grande représentativité et une plus grande légitimité. | UN | وغني عن البيان أننا سنحظى جميعاً بتمثيل أوسع نطاقاً ودرجة أكبر من الشرعية. |
il va de soi que, lorsque la faute a un caractère pénal, il ne suffit pas que l'ONU propose une indemnisation. | UN | وغني عن البيان أن التعويض الذي تقترحه الأمم المتحدة لن يكون كافياً في حالة ارتكاب فعل ذي طابع جنائي. |
il est clair que les réunions du Comité préparatoire devront éviter toute complaisance. | UN | وغني عن البيان أن اجتماعات اللجنة التحضيرية ينبغي ألا تكون وقتاً للتقاعس. |
bien entendu, il faut reconnaître à l'État une grande marge de discrétion dans l'accomplissement de cette obligation. | UN | 90 - وغني عن البيان أنه ينبغي أن يترك للدولة هامش عريض للتقدير في ممارسة هذا الواجب. |
il est évident que, même si elle ne peut seule assurer le développement, la croissance économique en est cependant l'élément le plus vital. | UN | وغني عن البيان أن النمو الاقتصادي لا يمكنه وحده ضمان تحقيق التنمية، إلا أنه أكثر العناصر حسما في عملية التنمية. |
Il s'agit là à l'évidence d'une conclusion aberrante qui est contraire à la justice naturelle. | UN | وغني عن البيان أن هذا استنتاج مضلل يتنافى وأصول العدالة الطبيعية. |
de toute évidence, la désignation de zones de sécurité pour faire face à une situation humanitaire d'urgence ne saurait se substituer à une solution d'ensemble du conflit. | UN | وغني عن البيان أن المناطق اﻵمنة، التي أنشئت استجابة لحالة طارئة إنسانية، لا يمكن أن يستعاض بها عن حل النزاع حلا شاملا. |
inutile de préciser que ces mesures exigent une évaluation minutieuse des caractéristiques propres à chaque situation de conflit. | UN | وغني عن البيان أن هذه التدابير تحتاج إلى تقييم دقيق للمميزات الخاصة بكل حالة صراع. |
il est inutile de dire que la continuité du travail du TPIY est très importante. | UN | وغني عن البيان أن استمرار أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هام جدا. |
Le problème est évidemment que tous les secteurs de services peuvent avoir des liens entre eux. | UN | وغني عن البيان أن المشكلة هنا هي أن جميع قطاعات الخدمات مرتبطة فيما بينها ارتباطا كافيا. |
il est bien connu que certaines délégations considèrent que les négociations seraient incomplètes si l'on n'abordait pas la question des stocks existants. | UN | وغني عن البيان أن بعض الوفود تعتقد أن المفاوضات بشأن المعاهدة ستكون منقوصة إذا لم تتناول المخزونات الحالية. |