il va sans dire que la contribution de la Conférence du désarmement à cet égard sera très utile et très importante. | UN | وغني عن القول أن هذا الاسهام من جانب مؤتمر نزع السلاح حول هذا الموضوع سوف يكون له أهمية فعلية بالغة. |
il va sans dire que la tâche qui nous attend ne sera pas simple ni aisée. | UN | وغني عن القول أن الطريق أمامنا لن تكون سلسة أو سهلة. |
il va sans dire que l'introduction de mesures de dissuasion pour les États qui ne sont pas parties à la Convention ne facilite pas son universalisation. | UN | وغني عن القول أن إدخال عوامل مثبطة للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية لا يسهل تحقيق عالميتها. |
il va de soi que la jouissance du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint comprend la santé sexuelle. | UN | 11 - وغني عن القول أن الحديث عن التمتع بأعلى درجة من الصحة البدنية والعقلية يشمل كذلك الصحة الجنسية. |
il va de soi que le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sera tenu responsable des conséquences de toute récidive. | UN | وغني عن القول أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ستكون مسؤولة عن عواقب أي تكرار لمثل هذه الأعمال غير القانونية. |
il va sans dire que ces résolutions sont des exercices motivés par des considérations politiques visant à répondre aux objectifs et aux intérêts politiques de leurs auteurs. | UN | وغني عن القول أن تلك القرارات تمثل ممارسات قائمة على دوافع سياسية وموجهة لتحقيق أغراض ومصالح سياسية لمقدميها. |
il va sans dire que les systèmes de santé primaire fonctionnant efficacement sont le meilleur rempart contre la maladie. | UN | وغني عن القول أن نظم الصحة الأولية التي تعمل جيدا توفر خير دفاع في مواجهة الأمراض. |
il va sans dire que la nature et la teneur d'une telle croissance sont fonction du contexte et tout à fait spécifiques. | UN | وغني عن القول أن طبيعة هذا النمو وجوهره محددان ويراعيان السياق. |
il va sans dire que l'application des résolutions du Conseil de sécurité a un caractère obligatoire. | UN | وغني عن القول أن تنفيذ قرارات مجلس الأمن هو أمر إلزامي. |
il va sans dire que jouer le rôle de modérateur de notre Commission est tout un apprentissage. | UN | وغني عن القول أن إدارة مناقشات لجنتنا تجربة يتعلم منها مدير المناقشة. |
il va sans dire que l'existence continue des armes nucléaires accroît également le risque que de telles armes tombent aux mains d'acteurs non étatiques, et ce malgré tous les efforts de prévention de ceux qui en possèdent. | UN | وغني عن القول أن استمرار وجود الأسلحة النووية يزيد أيضا خطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، رغم بذل الجهات الحائزة للأسلحة النووية قصارى جهدها للحيلولة دون ذلك. |
il va sans dire que la désignation de ces quatre coordonnateurs n'exclurait pas celle d'autres coordonnateurs ou la création de comités spéciaux, si un accord intervenait à ce sujet. | UN | وغني عن القول أن تسمية المنسقين اﻷربعة لا يستبعد تعيين منسقين خاصين آخرين أو لجان مخصصة أخرى، إذا تم الاتفاق على ذلك. |
il va sans dire que toutes les activités antiterroristes doivent être conformes aux normes juridiques internationales établies. | UN | وغني عن القول أن جميع أنشطة مكافحة الإرهاب يجب أن تتقيد بالمعايير القانونية الدولية المعمول بها. |
il va sans dire que l'accroissement constant de la charge de travail de la Cour exige des ressources adéquates et à la mesure de cette charge. | UN | وغني عن القول أن الاستمرار في زيادة حمل القضايا الزائد لدى المحكمة يتطلب موارد كافية تتناسب مع حجمها. |
il va sans dire que cela doit rester notre objectif. | UN | وغني عن القول أن ذلك ينبغي أن يظل هدفنا. |
il va de soi que certains sont extrêmement difficiles à mesurer d'un point de vue quantitatif. | UN | وغني عن القول أن من الصعب جدا قياس بعض تلك العوامل قياسا كميا. |
il va de soi que la mise en oeuvre des propositions qui seront formulées dépendra dans une large mesure de la volonté politique des gouvernements. | UN | وغني عن القول أن الكثير يتوقف على اﻹرادة السياسية للحكومات لضمان تنفيذها بشكل سليم. |
il est évident que la revendication d’un nouvel ordre mondial de l’information s’inscrit logiquement dans une plus large revendication d’un nouvel ordre mondial. | UN | وغني عن القول أن هذا المطلب يشكل جزءا منطقيا من مطلب أوسع بإقامة نظام عالمي جديد كل الجدة. |
il va sans dire qu'un tel comportement va dans le sens des intérêts du séparatisme albanais dans cette province serbe. | UN | وغني عن القول أن مثل هذا السلوك لا يساعد إلا على حماية وتعزيز مصالح العناصر الانفصالية الألبانية في هذه المقاطعة الصربية. |
inutile de dire que le respect des moratoires sur les essais par tous les États dotés d'armes nucléaires donnerait un élan positif à ces négociations et serait bien accueilli par la communauté internationale. | UN | وغني عن القول أن احترام الوقف الاختياري للتجارب من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية سيعطي دفعا ايجابيا لتلك المفاوضات، وسيكون محل ترحيب بالغ من المجتمع الدولي. |
Point n'est besoin de dire que l'Assemblée générale est composée de la plénière et de ses commissions principales; par conséquent, la Cinquième Commission c'est aussi l'Assemblée générale. | UN | وغني عن القول أن الجمعية العامة تشمل الجمعية نفسها أثناء انعقاد جلساتها العامة وتشمل لجانها الرئيسية. وبناء عليه، فإن اللجنة الخامسة هي الجمعية العامة كذلك. |
il est inutile de préciser que l'Iran a été le dernier pays de la région à recourir à la technologie missilière à des fins de légitime défense. | UN | وغني عن القول أن إيران كانت آخر بلد في المنطقة لجأ إلى تكنولوجيا القذائف للدفاع عن نفسها. |