"وغني عن القول إنه" - Translation from Arabic to French

    • il va sans dire que
        
    • il va de soi que
        
    • il va sans dire qu'
        
    • il est évident
        
    il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    il va sans dire que l'Afghanistan doit mener ce travail à sa façon. UN وغني عن القول إنه لا بد لأفغانستان أن تضطلع بالمهمة بطريقتها الخاصة.
    il va sans dire que cette obligation devrait être exercée de façon impartiale, que l'État menacé soit grand ou petit. UN وغني عن القول إنه ينبغي الوفاء بهذا الالتزام بحيدة سواء كان التهديد موجها ضد دول صغرى أو دول كبرى.
    il va de soi que si les motivations présentées ne sont pas jugées suffisantes, l'affaire doit être rejetée pour défaut de motivation. UN وغني عن القول إنه إذا اعتُبرت المبررات المقدمة غير كافية يجب أن ترفض القضية لعدم وجود مبرر.
    Le Roi Hussein a connu tous les Présidents américains depuis Eisenhower et travaillé avec eux, et il va sans dire qu'il s'est toujours acquis leur respect. UN فالملك حسين عرف كل رئيس أمريكي منذ آيزنهاور وعمل معه، وغني عن القول إنه حظى باحترامهم.
    il va sans dire que si le protocole VI était rejeté, la Fédération de Russie ne se considérerait aucunement liée par de quelconques obligations en la matière. UN وغني عن القول إنه إذا رُفض البروتوكول السادس، فلن يعتبر الاتحاد الروسي نفسه مقيداً بأي التزامات في هذا المضمار.
    il va sans dire que les considérations de sécurité ne doivent pas passer après les considérations procédurales ou financières. UN وغني عن القول إنه ينبغي ألاّ تأتي الاعتبارات الأمنية في مرتبة ثانية بعد الاعتبارات الإجرائية والمالية.
    il va sans dire que nous devons redoubler d'efforts en matière de prévention et de traitement. UN وغني عن القول إنه يتعين علينا أن نضاعف جهودنا في مجالي الوقاية والعلاج.
    il va sans dire que ces initiatives devraient être examinées et discutées en profondeur et peaufinées par les États Membres. UN وغني عن القول إنه ينبغي للدول الأعضاء استعراض هذه المبادرات ومناقشتها وصقلها بصورة دقيقة.
    il va sans dire que, lorsque la sécurité collective du monde est en jeu, nous avons besoin du maximum de coopération de la part des nations. UN وغني عن القول إنه في الأمور التي يكون فيها الأمن الجماعي للعالم معرضا للخطر فإننا نحتاج إلى أوسع مشاركة ممكنة من الدول.
    il va sans dire que l'efficacité du Conseil doit être assurée. UN وغني عن القول إنه لا بد من تأمين كفاءة المجلس.
    il va sans dire que même le meilleur des mécanismes peut tirer parti d'une goutte d'huile de temps à autre. UN وغني عن القول إنه حتى أفضل الآلات بحاجة إلى القليل من الزيت من وقت إلى آخر.
    il va sans dire que nous devons également nous efforcer, dans une perspective à moyen et à long terme, de résoudre le problème des changements climatiques au niveau mondial. UN وغني عن القول إنه يجب علينــا أيضا أن نسعى، من منظـور متوسط اﻷجـل وطويل اﻷجل، إلى حـل مسألة تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    il va sans dire que le Conseil doit être réformé de façon substantielle et dans les meilleurs délais. UN وغني عن القول إنه يلزم إصلاح المجلس بطريقة جوهرية وحسنة التوقيت.
    il va sans dire que le Conseil devrait présenter à l'Assemblée des rapports complets et détaillés plutôt qu'une compilation de cotes et de références. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجلس أن يقدم تقارير تحليلية وشاملة إلى الجمعية العامة بدلا من مجرد تجميع لرموز الوثائق وإشاراتها المرجعية.
    il va de soi que notre confiance vous est acquise. UN وغني عن القول إنه لدينا ثقة تامة بكم.
    il va de soi que pour certaines questions, qui requièrent une expertise particulière qui n'est pas disponible au niveau de l'Organisation et de ses organes, le recours à la consultation extérieure est nécessaire, pour peu qu'il se fasse dans la transparence, et que lorsqu'un groupe d'experts doit être constitué, les États Membres puissent être préalablement consultés sur son principe et sa composition. UN وغني عن القول إنه لا بد لنا من الاستعانة بالاستشاريين الخارجيين في بعض المسائل التي تتطلب خبرة فنية معينة لا تتوافر لدى المنظمة أو الهيئات التابعة لها. غير أنه يتعين أن يجري هذا على نحو متسم بالشفافية، ويجب كلما أنشئ فريق للخبراء أن تستشار الدول الأعضاء مسبقا بشأن الغرض منه وتكوينه.
    il va de soi que si le conflit devait aboutir à une impossibilité définitive d'exécution ou un changement fondamental de circonstances (art. 61 et 62 de la Convention de Vienne), l'extinction totale ou partielle du traité pourrait, sur la base du projet d'article 17, être réclamée à ces titres-là. UN وغني عن القول إنه إذا أدَّى النزاع إلى استحالة التنفيذ النهائي أو إلى تغير أساسي في الظروف (المادتان 61 و 62 من الاتفاقية)، يمكن المطالبة بالطريقة نفسها بالإنهاء الكلي أو الجزئي للمعاهدة على أساس مشروع المادة 17.
    il va sans dire qu'un État n'a aucun intérêt légitime à interdire les réunions publiques dans le seul but de limiter leur influence. UN وغني عن القول إنه ليس للدولة مصلحة مشروعة في حظر التجمعات العامة لمجرد الحد من تأثيرها.
    il va sans dire qu'une telle tragédie horrible ne doit pas pouvoir se renouveler. UN وغني عن القول إنه ينبغي عدم السماح بتكرار هذه المأساة المريعة.
    Le dialogue est indispensable, mais il est évident que celui-ci n'est possible que lorsque les deux parties sont prêtes à l'ouvrir. UN فالحوار لا غنى عنه، وغني عن القول إنه لا يمكن أن يدور إلا بين من هم على استعداد للقيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more