"وغور" - Translation from Arabic to French

    • et Ghor
        
    • Ghor et
        
    • et de Ghor
        
    • et de la vallée
        
    • Porcupine et
        
    Des déplacements à plus petite échelle ont été enregistrés dans les provinces de Zabol, Badghis, Farah et Ghor. UN وحدثت عمليات تشريد على نطاق أضيق في ولايات زابول وبادغيس وفرح وغور.
    64. C'est à Daykundi que l'on rencontre les régimes alimentaires les moins variés et les moins bons, suivi par Bamiyan et Nuristan, puis Nimroz, Zabul, Uruzgan et Ghor. UN 64- وكان أفقر التنوع في التغذية وأقل استهلاك غذائي في ولاية دايكوندي يليها باميان ونورستان ونمروز وزابل وأوروزغان وغور.
    Deux nouveaux bureaux de province devraient être ouverts d'ici à mai 2007 à Day Kundi et Ghor, respectivement, si les conditions de sécurité le permettent. UN ومن المتوقع افتتاح مكتبين في محافظتي داي كوندي وغور بحلول أيار/مايو 2007، إن سمحت الظروف الأمنية بذلك.
    Cela étant, il ressort de l'enquête que la culture du pavot à opium devrait augmenter dans les provinces occidentales de Farah, Herat, Ghor et Nimroz. UN غير أنه، نقلا عن الدراسة الاستقصائية، من المتوقع أن تتزايد زراعة الخشخاش في مقاطعات فراه وهرات وغور ونيمروز الغربية.
    L'OMS et l'UNICEF ont fourni une aide analogue à 10 dispensaires et aux hôpitaux provinciaux de Badghis et de Ghor. UN وتم توفير مساعدة مماثلة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لعشرة مراكز صحية ولمستشفيين اقليميين كائنين في بادغيس وغور.
    — Juin 1979 : Encouragé par le Gouvernement ainsi que par les parties et les mouvements politiques en Israël, le Conseil des colonies du Golan, de la Galilée et de la vallée du Jourdain fait circuler une pétition indiquant que " le Golan fait partie intégrante d'Israël " . UN حزيران/يونيه ١٩٧٩: قامت لجنة مستوطنات الجولان والجليل وغور اﻷردن، وبتشجيع من الحكومة ومن اﻷحزاب والحركات السياسية في إسرائيل بجمع التواقيع على عريضة نصت: " بأن الجولان جزأ لا يتجزأ من إسرائيل " ووقع على العريضة ٧٣ عضوا من أعضاء الكنيست التاسع.
    À terme, l'État devrait étendre le dialogue dans cette région du pays de la province d'Herat aux provinces de Farah, Badghis et Ghor. UN ومع مرور الوقت، يُتوقع أن توسع الحكومة نطاق أعمال التوعية التي تقوم بها في الإقليم الغربي من البلد انطلاقا من مقاطعة هيرات لتشمل مقاطعات فرح وبادغيس وغور.
    Au niveau des provinces, la MANUA a continué d'appuyer le renforcement des capacités des autorités infranationales et de promouvoir leur responsabilisation à l'égard de la société civile dans le cadre de programmes de sensibilisation mis en œuvre à Mazar-e Charif, Farah, Badghis et Ghor. UN وعلى مستوى المقاطعات، واصلت البعثة دعم تطوير قدرات السلطات دون الوطنية وتعزيز قدرة المجتمع المدني على مساءلتها، وذلك من خلال برامج توعية في مزار الشريف، وفرح، وبادغيس، وغور
    Bien qu'étant surtout concentrée dans les quatre provinces du sud, elle sévit dans une vaste partie du pays allant de Kunar dans l'est à Farah dans l'ouest. Certaines régions de la partie centrale des hauts plateaux méridionaux, notamment Dai Kundi et Ghor, sont en voie de déstabilisation et sujettes à la violence. UN وبالرغم من تركز هذا العنف في أربعة أقاليم جنوبية إلا أنه حدث عبر مناطق شاسعة من كونار في الشرق إلى فرح في الغرب كما أن أجزاء من المرتفعات الجنوبية الوسطى وبالذات دايكوندي وغور تزعزع فيها الاستقرار وأصبحت معرّضة للعنف.
    Les insurgés ont lancé des attaques contre le Gouvernement dans la majeure partie du pays. Les principales sont celles qui ont été menées dans les provinces de Helmand et Kandahar (dans le sud), Ghazni, Paktiya et Paktika (sud-est), Nangarhar (est), Kondoz (nord-est), Faryab (nord) et Hérat, Farah et Ghor (ouest). UN ١٨ - وقد شرع المتمردون في شن هجمات على الحكومة في معظم أنحاء البلد كان أشدها في ولايتي هلمند وقندهار في جنوب البلد؛ وفي ولايات غزني وبكتيا وبكتيكا في الجنوب الشرقي؛ وولاية نانغارهار في الشرق؛ وولاية قندوز في الشمال الشرقي؛ وولاية فارياب في الشمال؛ وفي ولايات هرات وفرح وغور في الغرب.
    Au 27 mai, les activités d'élimination de la culture du pavot menées par les gouverneurs avaient été menées à bien dans les provinces de Helmand, Kandahar, Nimroz, Nangarhar, Laghman, Uruzgan, Herat, Kunar, Daikundi, Zabul, Kapisa, Balkh, Badghis et Farah; elles étaient en cours dans les provinces de Kunar, Badakhshan, Faryab et Ghor. UN وفي 27 أيار/مايو، اختُتمت العمليات التي يقودها الحكام للقضاء على المخدرات في ولايات هلمند وقندهار ونيمروز وننكرهار ولغمان وأروزكان وهرات وكونار ودايكندي وزابل وكابيسا وبلخ وبادغيس وفراه، ولا تزال هذه العمليات جارية في ولايات كونار وبدخشان وفارياب وغور.
    L’Afghanistan demeure un pays en déficit vivrier, et la sécurité alimentaire parmi les groupes vulnérables, dans les villes très peuplées, où les possibilités d’emploi sont limitées, et dans les zones habituellement en déficit vivrier (notamment les régions montagneuses du centre et les provinces de Badakhshan et Ghor) est insuffisante. UN ٣٢ - ما زالت أفغانستان تعاني من نقص في اﻷغذية، وما زال اﻷمن التغذوي منخفضا في صفوف الجماعات المستضعفة. وفي المدن المكتظة بالسكان حيث فرص العمالة محدودة، وكذلك في مناطق النقص الغذائي التقليدية، )خصوصا في المرتفعات الوسطى ومقاطعتي باداكشان وغور(.
    i) Le 30 juin 2012, les bureaux provinciaux de Zabol (Qalat) et Ghor (Tchaghtcharan) ont été transférés au Gouvernement afghan et au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). UN ' 1` اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2012، نُقل الإشراف على مكتبي محافظتي زابول (قلات) وغور (شاغشاران) إلى حكومة أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Le conflit armé dans le sud, les troubles ethniques dans les zones de Behsud et l'incidence potentielle de la sécheresse dans le nord (Faryab, Jowsian et Sar-i-Pul) et dans l'ouest (Badghis et Ghor) du pays ont entraîné de nouveaux déplacements de milliers d'Afghans. UN وقد نجمت عن النزاع المسلح في الإقليم الجنوبي، والعداوات الإثنية في مناطق بيهسود والأثر المحتمل للجفاف في مناطق في الشمال (فارياب، جاوزيان وساريبول) والغرب (باغويس وغور) من البلد، حالات تشرد جديدة كان ضحيتها الآلاف من الأفغان.
    En outre, la nécessité de coordonner les opérations entre le commandement régional ouest, dans les provinces de Farah et Ghor, et l'opération Mountain Thrust au commandement régional sud a permis d'établir les procédures, de renforcer le soutien mutuel et d'instaurer une liaison active. UN ويضاف إلى ذلك أن الحاجة إلى تنسيق العمليات بين القيادة الإقليمية (الغربية) في مقاطعتي فرح وغور وعملية اقتحام الجبال المنفذة في منطقة القيادة الإقليمية (الجنوبية) قد أدت إلى إنشاء إجراءات وإقامة دعم متبادل واتصال نشط.
    i) Phase I : au 30 juin 2012, transfert des bureaux provinciaux de Zabol (Qalat) et Ghor (Tchaghtcharan) au Gouvernement afghan et au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et fermeture des bureaux provinciaux de Nimroz (Zarandj) et de Badghis (Qala-i Nao); UN ' 1` المرحلة الأولى: اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2012، نُقل الإشراف على مكتبي محافظتي زابول (قلات) وغور (شاغشاران) إلى حكومة أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. وأُغلق مكتبا مقاطعتي نمروز (زارانج) وبادغيس (قلعي ناو)؛
    Comme indiqué dans le tableau 6 du rapport du Secrétaire général, il est proposé de transférer au centre 8 postes au total, dont 4 d'agent du Service mobile des bureaux provinciaux qu'il est proposé de fermer (Zabol, Nimroz, Orozgan et Ghor) et 4 d'agent local de la Section des communications et de l'informatique. UN وكما هو مبين في الجدول 6 من تقرير الأمين العام، يُقترح نقل ما مجموعه ثماني وظائف إلى هذا المركز، تتألف من أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية من مكاتب المقاطعات التي اقتُرِح إغلاقها (زابل ونيمروز وأورزغان وغور)، وأربع وظائف من الرتب المحلية من قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    À l'extérieur des zones d'opérations de la Force, la situation est devenue tendue, en particulier dans la capitale des provinces de Herat, Ghor et Farah. UN 11 - أصبح الوضع الأمني متوترا خارج مناطق عمليات القوة الدولية، لا سيما في عواصم أقاليم هيرات وغور وفرح.
    Les provinces de l'ouest - Badghis, Farah, Ghor et Hérat - ont été les plus touchées. On y a enregistré plus de 800 décès causés par les conditions hivernales. UN وكانت مقاطعات بادغيس وفرح وغور وهيرات الكائنة في الغرب هي الأكثر تضرراً، حيث شهدت ما يربو على 800 حالة وفاة من جراء قسوة الشتاء.
    La culture du pavot pourrait reprendre dans les provinces de Kapissa et de Ghor et leur coûter leur statut de province sans pavot. UN ويمكن أن تشهد منطقتا كابيسا وغور عودة إلى زراعة الأفيون، مما قد يؤدي إلى فقدان مركزهما كمنطقتين خاليتين من زراعة الخشخاش.
    Cependant, les plans du Gouvernement israélien et les mesures qu'il prend pour garder le contrôle de zones vastes et importantes de la Cisjordanie, de Jérusalem-Est et de la vallée du Jourdain, mineront le règlement prévoyant deux États et condamneront de force la région entière à davantage de violence et de chaos, dont les conséquences ne seront pas limitées à la région du Moyen-Orient. UN وإن كل ما تخطط له الحكومة الإسرائيلية وما تقوم به من إجراءات لإبقاء سيطرتها على أجزاء كبيرة وهامة من الضفة الغربية والقدس الشرقية وغور الأردن، سيؤدي إلى القضاء على الحال القائم على أساس الدولتين ويدخل المنطقة بأسرها في المزيد من العنف والفوضى التي لن تقتصر آثارها على منطقة الشرق الأوسط.
    On les trouve en haute mer à des profondeurs d'eau de 500 à 1 100 mètres, de exemples en étant notamment présents dans la baie de Porcupine et dans la dépression de Rockall. UN وتوجد بعيدة عن الشواطئ في أعماق تتراوح ما بين 500 إلى 100 1 متر، ومن أمثلتها خليج بوركوبلين وغور روكول(24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more