De son côté, le Gouvernement a libéré 166 personnes détenues à Konjic, Sarajevo et Gorazde. | UN | وأطلقت الحكومة سراح ١٦٦ محتجزا كانوا محتجزين في كونجيتش، وسراييفو وغورازده. |
Les Serbes suggèrent avec arrogance que les enclaves bosniaques de Bosnie orientale peuvent rester isolées et que les Bosniaques peuvent tout simplement choisir d'abandonner les zones de sécurité de Srebrenica, Zepa et Gorazde. | UN | ويدفع الصرب بصلف بأن الجيوب البوسنية في شرق البوسنة يمكن أن تظل معزولة، وأن البوسنيين يمكنهم ببساطة أن يختاروا التخلي عن المناطق اﻵمنة في سربرينيتشا وزيبا وغورازده. |
L'agression serbe contre Sarajevo et Gorazde a démontré à quel point le Conseil de sécurité ferme intentionnellement les yeux sur la non-application par les Serbes des résolutions qu'il a adoptées à leur encontre. | UN | وقد اتضح من العدوان الصربي على منطقتي سراييفو وغورازده مدى تغاضي مجلس اﻷمن عن تنفيذ قراراته التي أصدرها ضد الصرب المعتدين. |
22. En étroite coordination avec les autorités de l'OTAN, la FORPRONU contrôlera le statut des zones d'exclusion d'armes à Sarajevo et à Gorazde. | UN | ٢٢ - وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بالتنسيق الوثيق مع سلطات منظمة حلف شمال اﻷطلسي، برصد حالة مناطق حظر اﻷسلحة في سراييفو وغورازده. |
Elle ne serait plus en mesure non plus de s'acquitter de ses fonctions de surveillance sur le terrain qui font partie intégrante des arrangements concernant les zones d'exclusion d'armes autour de Sarajevo et de Gorazde. | UN | كما أنه لن يكون بوسع القوة بعد ذلك تنفيذ مهام الرصد اﻷرضي التي تعد جزءا لا يتجزأ من الترتيبات المتعلقة بمناطق استبعاد اﻷسلحة حوالي سراييفو وغورازده. |
En particulier, durant les préparatifs de retrait, la FORPRONU ne serait plus en mesure de protéger et de soutenir les populations civiles des trois " zones de sécurité " éloignées de Srebrenica, Zepa et Gorazde. | UN | وعلى وجه التحديد لن يكون بمقدور القوة، في أثناء عمليات اﻹعداد للانسحاب، أن توفر الحماية والدعم للسكان المدنيين في " المناطق اﻵمنة " البعيدة، وهي سربرنيتشا، وزبرا، وغورازده. |
À l'heure actuelle, la police civile opère à Srebrenica, Tuzla et Mostar en vertu d'un mandat limité et à Sarajevo et Gorazde en vertu d'un mandat officieux, mais elle n'a pas de mandat officiel pour opérer dans d'autres secteurs, notamment celui de Velika Kladusa. | UN | ففي الوقت الحاضر، تضطلع الشرطة المدنية بولاية محدودة في سربرنيتشا وتوزلا وموستار وتقوم بتنفيذ اتفاق غير رسمي في سراييفو وغورازده ولا تضطلع بأي ولاية رسمية في المناطق اﻷخرى ومنها فاليكا كلادوسا. |
5. Les Serbes de Bosnie ont, à plusieurs reprises, bloqué l'accès à Zepa, Srebrenica et Gorazde. | UN | ٥ - وقد أعاق الصرب البوسنيون منافذ الوصول الى زيبا وسريبرينتشا وغورازده مرارا. |
L'expérience de Sarajevo et Gorazde montre déjà que la surveillance et les mesures prises pour faire respecter ces zones nécessitent un engagement considérable de ressources de la part de la FORPRONU et une coordination étroite de celle-ci avec l'OTAN. | UN | ويتبين بالفعل من الخبرة المكتسبة في سراييفو وغورازده أن رصد هذه المناطق وتعزيزها يتطلبان الالتزام بقدر كبير من موارد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والتنسيق التفصيلي مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Des progrès sensibles ont été enregistrés en ce qui concerne certaines des dispositions du paragraphe 6 de l'accord de cessation des hostilités, qui réaffirmait les accords antérieurs relatifs à Sarajevo, Srebrenica et Gorazde. | UN | وأحرز تقدم كبير فيما يتعلق ببعض أحكام المادة السادسة من اتفاق وقف اﻷعمال العدائية، وهي المادة التي تؤكد من جديد اتفاقات سابقة بشأن سراييفو وسربرينيتشا وغورازده. |
Dans les zones dites " de sécurité " de l'Organisation des Nations Unies, la population continue à vivre dans la terreur de l'invasion des forces serbes, qui ont déjà renversé Bihac et Gorazde. | UN | وأشارت إلى أنه في ما يسمى بالمناطق " اﻵمنة " التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة، ما زال السكان يعيشون في رعب خشية وقوع غزو تقوم به القوات الصربية، التي قد أسقطت بيهاتش وغورازده. |
Zepa, Srebrenica et Gorazde | UN | زيبا، سريبرينتشا، وغورازده |
10. La participation de l'OTAN à la mise en oeuvre des accords de Sarajevo et Gorazde confère de nombreuses responsabilités supplémentaires en matière de coordination et de surveillance à la FORPRONU. | UN | ٠١ - وأدى إشراك منظمة حلف شمال اﻷطلسي في تيسير تنفيذ اتفاقي سراييفو وغورازده الى القاء عدد كبير من مسؤوليات التنسيق والرصد اﻹضافية على عاتق قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
b) Le 12 mai 1994, un convoi britannique constitué de trois véhicules a été intercepté, sous la menace des armes, par des soldats de l'armée des Serbes de Bosnie à Prodomanija, entre Rogatica et Gorazde. | UN | )ب( وفي ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، أوقفت قوات صربية بوسنية، بقوة السلاح، قافلة بريطانية مكونة من ثلاث مركبات عند نقطة بودرومانيا التي تقع بين روجاتيكا وغورازده. |
Troisièmement, les Serbes doivent accepter des compromis pour donner aux territoires bosniaques — et plus particulièrement aux zones de sécurité de Srebrenica, Zepa et Gorazde — la viabilité économique, géographique, politique et défensive voulue au lieu de les étrangler comme ils le font. | UN | ثالثا، يجب على الصرب أن يقبلوا الحلول التوفيقية بإعطاء اﻷراضي البوسنية - ولا سيما المناطق اﻵمنة في سربرينيتشا وزيبا وغورازده - مقومــــات البقاء الاقتصادية والجغرافية والسياسية والدفاعية، بدلا من خنقها. |
La situation humanitaire en République de Bosnie-Herzégovine (RBH), en particulier dans les zones d'exclusion telles que Bihac, la ville de Sarajevo, Srebrenica, Zepa et Gorazde, est très difficile depuis un bon moment et on peut certainement craindre qu'elle devienne très vite catastrophique, ce qui aurait des conséquences imprévisibles pour la population des zones en question. | UN | نظرا لاشتداد صعوبة الحالة اﻹنسانية في جمهورية البوسنة والهرسك، ولا سيما في مناطق الاستبعاد مثل بيهاتش ومدينة سراييفو وسريبرينيتشا وزيبا وغورازده منذ مدة طويلة، فثمة خطر حقيقي في أن تتحول هذه الحالة إلى محنة شديدة في القريب العاجل، مع ما يترتب على ذلك من عواقب لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة لسكان تلك المناطق. |
c) En sus des autres dispositions de la présente Annexe, les dispositions suivantes s'appliqueront également à Sarajevo et à Gorazde : | UN | )ج( وباﻹضافة إلى اﻷحكام اﻷخرى في هذا المرفق، تطبق أيضا اﻷحكام المحددة التالية اﻷخرى على سراييفو وغورازده: |
À plusieurs reprises, ils ont violé les «zones d'exclusion aériennes» proclamées par les Nations Unies en Bosnie, de même que les zones d'exclusion d'armes lourdes autour de Sarajevo et de Gorazde. | UN | وقاموا المرة تلو اﻷخرى بانتهاك " منطقة حظر الطيران " التي أعلنتها اﻷمم المتحدة في البوسنة، علاوة على المناطق المحظور وضع اﻷسلحة الثقيلة فيها حول سراييفو وغورازده. |