A dirigé les travaux des chambres criminelles instituées auprès des cours d'appel de Bujumbura et de Gitega; | UN | :: إدارة أعمال الدوائر الجنائية المنشأة في محاكم الاستئناف في بوجمبورا وغيتيغا. |
On peut noter une évolution positive dans les prisons de Mpimba et Gitega tendant vers un équilibre entre prévenus et condamnés. | UN | ويمكن ملاحظة حدوث تطور إيجابي داخل سجني مبيمبا وغيتيغا حيث أن هناك توازناً بين عدد المتهمين وعدد المدانين. |
Le Gouverneur de cette province est en contact avec ses collègues de Cibitoke, Ngozi et Gitega pour rechercher ces disparus. | UN | ويجري حاكم المقاطعة اتصالات مع زملائه في سيبيتوكي ونغوزي وغيتيغا للبحث عن هؤلاء المختفين. |
Dans la semaine précédant l'établissement du présent rapport, 140 000 personnes environ ont dû abandonner leur foyer dans les provinces de Karuzi et Gitega lorsque de violents combats ont éclaté. | UN | وفي اﻷسبوع السابق على تاريخ هذا التقرير، اضطر نحو ١٤٠ ألف من اﻷفراد من مقاطعتي كاروزي وغيتيغا إلى مغادرة ديارهم بسبب القتال الكثيف في تلك المناطق. |
Il s'est aussi déplacé dans les provinces de Murimvya et de Gitega en hélicoptère, afin d'y rencontrer les autorités civiles et militaires, les représentants de la MIOB, et les habitants d'une colline où vivent ensemble Tutsis et Hutus. | UN | وتنقل المقرر الخاص أيضا في مقاطعتي موريمفيا وغيتيغا بالطائرة الهليكوبتر من أجل الالتقاء هناك بممثلي السلطات المدنية والعسكرية، وممثلي البعثة الدولية للمراقبة في بوروندي، وسكان أحد التلال التي يعيش فيها التوتسي والهوتو جنبا إلى جنب. |
Des contingents d'infanterie sont déployés dans les provinces de Mwaro, Cibitoké, Gitega, Muyinga, Bubanza, Ngozi, Bujumbura Mairie, Bujumbura Rural, Muramvya et Makamba. | UN | ويتوزع انتشار وحدات المشاة على محافظات موارو وسيبيتوكي وغيتيغا وميونغا وبوبانزا، ونغوزي، وبوجومبورا البلدية، وريف بوجومبورا، ومورامفيا، ومكامبا. |
Le personnel du BINUB serait déployé dans divers endroits au Burundi, notamment au complexe du quartier général intégré de la mission et dans les bureaux des droits de l'homme à Bujumbura, ainsi que dans les bureaux régionaux des droits de l'homme à Ngozi, Gitega et Makamba. | UN | وسوف يتم نشر موظفي المكتب في عدة مواقع في بوروندي، بما في ذلك موقع لمجمع مقر البعثة المتكامل ومكاتب لحقوق الإنسان في بوجومبورا، علاوة على مكاتب لحقوق الإنسان في مقاطعات نغوزي وغيتيغا وماكامبا. |
D'après les entretiens qu'il a eus avec les autorités pénitentiaires des prisons de Mpimba, à Bujumbura, et de Gitega, celles-ci sont conscientes de ces problèmes de surpopulation et s'efforcent d'en faire une évaluation précise afin d'entreprendre des travaux de réfection indispensables et d'améliorer les soins donnés aux détenus, notamment sur le plan médical. | UN | ويتبين من محادثات المقرر الخاص مع السلطات المعنية بسجني مبيمبا في بوجنبورا وغيتيغا أنها واعية بمشاكل الاكتظاظ هذه وتحاول جاهدة إجراء تقييم دقيق لها لمباشرة أعمال اﻹصلاح اللازمة وتحسين الرعاية التي يتلقاها المحتجزون وخاصة على الصعيد الصحي. |
2.2.1 Désarmement et démobilisation de 10 000 ex-combattants du Gouvernement et des groupes armés à trois sites de démobilisation (Rwanda Farm, Gitega et Muramvya) en vue de leur réinsertion dans leur collectivité | UN | 2-2-1 نزع سلاح وتسريح 000 10 مقاتل سابق من الحكومة ومن المجموعات المسلحة في ثلاثة مواقع للتسريح (راوندا فارم وغيتيغا ومورامفيا) لإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم |
Pour pouvoir accomplir de façon systématique les tâches de surveillance, d'établissement de rapports et d'enquête sur les violations des droits de l'homme, le Bureau conservera ses antennes dans les provinces de Bujumbura rural, Gitega, Ngozi et Makamba, et confiera la coordination de leurs activités au siège de la mission à Bujumbura. | UN | ولضمان الرصد المنهجي لحقوق الإنسان والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيهما، سيحتفظ المكتب بوجوده الميداني في بوجومبورا رورال وغيتيغا ونغوزي وماكامبا، مع التنسيق مع أنشطة المكاتب الميدانية التي يجرى توفيرها من مقر البعثة في بوجومبورا. |
Au mois de juillet, les trois principales prisons du pays, de Mpimba, Gitega et Ngozi, renfermaient au total 6 383 personnes, dont 3 944 prévenus, 2 409 condamnés et 30 nourrissons. | UN | 70- بلغ المجموع الكلي للسجناء في شهر تموز/يوليه في السجون الرئيسية الثلاثة في البلاد وهي مبيمبا وغيتيغا ونغوزي 383 6 سجيناً منهم 944 2 متهماً و 409 2 مداناً، ومن بينهم 123 قاصراً. |
Ils ont ajouté que, lors de leur entraînement à Rumangabo, ils avaient rencontré d’autres recrues provenant de Kitotoma, Gitega, Musanze (Ruhengeri), Kichumbi, Rukomo et Gisenyi au Rwanda. | UN | وأضافت المصادر أنهم قابلوا، أثناء تلقيهم التدريب في روماناغابو، مجندين آخرين من كيتوتاما وغيتيغا وموزانزي (روهينغيري) وكيتشموبي وروكومو وبلدة غيسيني في رواندا. |
L'unité de sécurité comprendrait six agents de sécurité : deux agents de classe P-3 seraient basés respectivement à Makamba et Gitega et quatre agents du Service mobile assureraient la protection rapprochée de l'Envoyé spécial/ Chef de la mission. | UN | وسيكون موقع عمل موظف أمن واحد برتبة ف-3 في كل من ماكامبا وغيتيغا. وسيوفّر موظفو الأمن الأربعة من فئة الخدمة الميدانية الحماية المباشرة للمبعوث الخاص/رئيس البعثة. |
Les responsabilités générales en matière de sécurité seraient transférées aux forces de sécurité burundaises dans chaque province, une fois que le transfert officiel aurait eu lieu, y compris pour les bureaux de l'ONUB chargés des droits de l'homme demeurant à Ngozi, Gitega et Makamba, jusqu'en décembre 2006. | UN | وستؤول المسؤوليات الأمنية إجمالا إلى قوات الأمن البوروندية في كل مقاطعة بمجرد أن تتم عملية انتقال المهام رسميا، بما في ذلك ما يتعلق بمكاتب حقوق الإنسان المتبقية والتابعة للعملية في نغوزي وغيتيغا وماكَمبا إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2006. |
79. Du 17 septembre au 5 octobre 2001, l'OHCDHB a pour la toute première fois organisé, spécifiquement pour les femmes, un séminaire de formation aux droits de l'homme dans les provinces de Bujumburamairie, Gitega et Ngozi, qui a enregistré un grand succès. | UN | 79- ومن 17 أيلول/سبتمبر إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، نظم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي في مقاطعات بوجومبورا - المنطقة البلدية وغيتيغا ونغوزي، لأول مرة، حلقة تدريبية في مجال حقوق الإنسان للنساء خصيصاً، وسجلت هذه الحلقة التدريبية نجاحا كبيرا. |
D'autres activités de promotion ont été organisées dans le courant du mois de décembre en collaboration avec le Ministère des droits de l'homme, des réformes institutionnelles, et des relations avec le Parlement, et avec le cadre de concertation des associations des droits humains, à Bujumbura, Ngozi, Gitega, Muyinga et Ruyigi, sur le thème de la lutte contre la discrimination, l'exclusion et l'intolérance. | UN | ونظمت في كانون الأول/ديسمبر أنشطة ترويجية أخرى مشتركة بين وزارة حقوق الإنسان والاصلاحات المؤسسية والعلاقات مع البرلمان والإطار التشاوري للرابطات المعنية بحقوق الإنسان في بوجومبورا ونغوزي وغيتيغا وموينغا وروييغي بشأن مكافحة التمييز والاستبعاد والتعصب. |
45. Depuis pratiquement une année, les chambres criminelles de Bujumbura, de Gitega et de Ngozi ont recommencé à fonctionner en dépit de tous les aléas précités, mais sans que les garanties judiciaires soient systématiquement accordées à tous les détenus, dont le nombre selon les chiffres fournis par le Ministère de la justice s'élève à 9 491 au 13 janvier 1998. | UN | ٥٤- ولقد بدأت الدوائر الجنائية في بوجمبورا وغيتيغا ونغوزي عملها من جديد منذ سنة تقريباً، وذلك بالرغم من كل الصعوبات المشار إليها، بيد أنها لم تتمكن من تأمين الضمانات القضائية بصورة تلقائية لجميع المحتجزيـن الذيـن بلغ عددهم الاجمالي ١٩٤ ٩ شخصاً بتاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
49. Le programme d'assistance judiciaire bénéficie depuis février 1997 du précieux concours de six avocats étrangers, pour la plupart africains, qui sont recrutés ponctuellement à l'occasion de la tenue des sessions des chambres criminelles à Bujumbura, à Gitega et à Ngozi, travaillant aux côtés de leurs homologues burundais pour la défense des accusés et des victimes. | UN | ٩٤- ويستفيد برنامج المساعدة القضائية منذ شهر شباط/فبراير ٧٩٩١ من الدعم الثمين المقدم من ستة محامين أجانب، أغلبهم من اﻷفارقة، يعيﱠنون بصورة مؤقتة بمناسبة انعقاد الدوائر الجنائية في بوجمبورا وغيتيغا ونغوزي ليعملوا مع نظائرهم البورونديين بغية الدفاع عن المتهمين والضحايا. |
56. Il faut admettre que les populations de centres urbains, comme Bujumbura et Gitega, sont relativement mieux protégées que celles des collines, souvent privées d’infrastructures communautaires de base autour desquelles elles pourraient se rassembler. | UN | ٦٥- ويجب الاعتراف بأن سكان المراكز الحضرية مثل بوجمبورا وغيتيغا يتمتعون بدرجة أكبر نسبياً من الحماية مقارنة بسكان التلال الذين لا تتوافر لهم، في أغلب اﻷحيان، الهياكل اﻷساسية المجتمعية التي يمكن لهم التجمع فيها. |
85. En avril 1972, des Hutus formés à l'étranger ont perpétré un massacre de plusieurs milliers de Tutsis, hommes, femmes et enfants, dans la région bordant le lac Tanganyika, dans le sud du pays, tandis que d'autres groupes armés tentaient d'attaquer Bujumbura, Gitega et Cankuso. | UN | ٨٥ - وفي نيسان/أبريل ١٩٧٢، ارتكب أفراد من الهوتو مدربون خارج البلد مذبحة راح ضحيتها عدة آلاف من رجال التوتسي ونسائهم وأطفالهم في المنطقة المتاخمة لبحيرة تنغانيقا في الجنوب، في حين قامت جماعات مسلحة أخرى بمحاولة شن هجمات في بوجومبورا وغيتيغا وكانكوزو. |