"وغيرها من أنواع المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • et autre
        
    • et autres formes d'assistance
        
    • et les autres formes d'assistance
        
    • ou autre
        
    Les centres anticrise polyvalents apportent immédiatement une assistance juridique, médicale et autre aux femmes victimes de la violence. UN وقالت إن مراكز الطوارئ المتكاملة توفر المساعدة القانونية والطبية العاجلة وغيرها من أنواع المساعدة للنساء ضحايا العنف.
    Aide financière et autre UN المساعدة المالية وغيرها من أنواع المساعدة
    Les parties ont noté avec satisfaction que le Secrétaire général entendait veiller à ce que la fourniture d'une assistance économique, sociale et autre dans les territoires occupés se fasse d'une manière unifiée et cohérente. UN ورحب اﻷطراف بعزم اﻷمين العام على كفالة اتباع نهج موحد ومتماسك في تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة إلى اﻷراضي المحتلة.
    Le Département du développement social octroie également des allocations et autres formes d'assistance à ces derniers par le biais de la Commission d'aide sociale, composée de neuf membres, nommés par le Cabinet. UN وتُقدم إدارة التنمية الاجتماعية أيضاً المنح وغيرها من أنواع المساعدة للأشخاص المحتاجين إلى المساعدة عن طريق لجنة المساعدة العامة. وهي لجنة مكونة من تسعة أعضاء تُعينهم الحكومة.
    8. Engage la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à renforcer l'aide humanitaire et les autres formes d'assistance qu'ils fournissent aux civils vivant sous occupation étrangère; UN 8 - يحث المجتمع الدولي والمنظمات المختصة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز ما تقدمه من مساعدة إنسانية وغيرها من أنواع المساعدة للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي؛
    v) Les aider à obtenir une aide médicale, psychologique ou autre appropriée; UN `5 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    Les délégations ont aussi considéré que l'ONU devrait assumer un nouveau rôle en ce qui concerne l'acheminement de l'assistance économique et autre destinée aux Palestiniens. UN وأعربت الوفود أيضا عن اعتقادها بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور جديد يتعلق بتوجيه المساعدة الاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة الى الفلسطينيين.
    Il est prévu que le Coordonnateur spécial du Secrétaire général centralise l'aide économique, sociale et autre destinée aux Palestiniens des territoires occupés. UN ومن المتوقع أن يعمل المنسق الخـاص لﻷمين العام كنقطة محورية لكل المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة التي تقدم للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Le Comité, les États Membres et le Groupe d'experts devraient contribuer à fournir des moyens de communication pour diffuser les pratiques optimales. Ils devraient en outre fournir toute assistance technique et autre demandée. UN وينبغي للجنة والدول الأعضاء وفريق الخبراء المساعدة في توفير فرص الاتصال لنشر أفضل الممارسات وتوفير المساعدة التقنية وغيرها من أنواع المساعدة عند الطلب.
    Les régions individuelles mettent en place des réseaux chargés de fournir une assistance juridique et autre aux victimes de la violence familiale, y compris des centres pour femmes en situation de crise et des centres de réadaptation médicale et sociale. UN كما أنشأت مختلف المناطق شبكات لتوفير المساعدة القانونية وغيرها من أنواع المساعدة لضحايا العنف المنزلي، ويشتمل ذلك على مراكز للأزمات، وأماكن للإيواء، ومراكز إعادة التأهيل الطبي والاجتماعي.
    Les activités au niveau des pays dans ces domaines clefs sont généralement appuyées par des programmes thématiques qui permettent de fournir une assistance technique et autre. UN وتدعم العمل على المستوى القطري في هذه المجالات الرئيسية عادة برامج مواضيعية تقدم المساعدة التقنية وغيرها من أنواع المساعدة.
    Ces droits procéduraux d'accès à un authentique recours peuvent inclure les droits à une assistance judiciaire, médicale, psychologique, sociale, administrative et autre. UN وقد تشمل هذه الحقوق الإجرائية الهادفة إلى تحقيق الاستفادة من سبل الانتصاف الجوهرية الحقَّ في الحصول على المساعدة القانونية والطبية والنفسية والاجتماعية والإدارية وغيرها من أنواع المساعدة.
    L'expérience montrait que le développement de la sous—traitance entre grandes entreprises et PME pouvait encourager les premières à fournir une assistance financière, technique et autre aux secondes. UN وتوضح الخبرة أن وضع ترتيبات للتعاقد من الباطن بين الشركات الكبيرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن يكون حافزاً للشركات الكبيرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية وغيرها من أنواع المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général, entre autres, d'assurer la coordination des activités que le système des Nations Unies entreprendrait pour répondre de manière adéquate aux besoins du peuple palestinien et de mobiliser une assistance financière, technique, économique et autre. UN وقد طلب القرار إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يكفل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وأن يحشد المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général, entre autres, d'assurer la coordination des activités que le système des Nations Unies entreprendrait pour répondre de manière adéquate aux besoins du peuple palestinien et de mobiliser une assistance financière, technique, économique et autre. UN وقد طلب القرار إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يكفل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وأن يحشد المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة.
    c) De faire en sorte que les enfants disposent d'une assistance juridique et autre dès le début de la procédure judiciaire; UN (ج) أن تقدم المساعدة القانونية وغيرها من أنواع المساعدة للأطفال في مرحلة مبكرة من الإجراء القضائي؛
    d) De faire en sorte que les enfants disposent d'une assistance juridique et autre dès le début de la procédure judiciaire; UN (د) أن تقدم المساعدة القانونية وغيرها من أنواع المساعدة للأطفال في مرحلة مبكرة من الإجراء القضائي؛
    Le Département du développement social octroie également des allocations et autres formes d'assistance aux personnes qui en ont besoin par l'intermédiaire de la Commission d'aide sociale, constituée par le Cabinet, et gère d'autres programmes, notamment en faveur des personnes âgées et des personnes handicapées, et du développement local. UN وتقدم إدارة التنميــــة الاجتماعيــــة المنح وغيرها من أنواع المساعدة عن طريق لجنــــة المساعــــدة العامة التي يعينها مجلس الــــوزراء. وتتضمن البرامج الأخرى التي تديرها إدارة التنميـــة الاجتماعيـــة تقديم خدمــــات موجهــــة إلــــى المسنيــــن والمعوقيــن، وإلى تنمية المجتمع.
    Le Département du développement social octroie également des allocations et autres formes d'assistance aux personnes qui en ont besoin par l'intermédiaire de la Commission d'aide sociale, constituée par le Gouvernement, et gère d'autres programmes, notamment en faveur des personnes âgées et des personnes handicapées, et du développement local. UN وتقدم إدارة التنميــــة الاجتماعيــــة المنح وغيرها من أنواع المساعدة لمن هم بحاجة إليها عن طريق لجنــــة المساعــــدة العامـــــة التـــي يعينهــــا مجلس الــــوزراء. وهنـــاك برامج أخرى تديرها إدارة التنميـــة الاجتماعيـــة وتتضمن خدمــــات موجهــــة إلــــى المسنيــــن والمعوقيــن وإلى التنمية المجتمعية.
    13. Prend note avec satisfaction du nouveau site Web de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence, et demande que les activités prévues, comme les séminaires et autres formes d'assistance, soient annoncées aussi longtemps que possible à l'avance afin que les États membres soient informés et puissent participer aux activités d'assistance technique organisées ou parrainées par la CNUCED; UN 13- يحيط علماً مع التقدير بموقع الأونكتاد الجديد على الشبكة العالمية بشأن قانون وسياسة المنافسة، ويطلب التنويه بالأحداث المنتظرة مثل الحلقات الدراسية وغيرها من أنواع المساعدة في أبكر وقت ممكن قبل حدوثها لإفساح المجال للدول الأعضاء للاطلاع عليها والسماح لها بالتالي بالمشاركة في أنشطة التعاون التقني التي ينظمها أو يرعاها الأونكتاد؛
    4. Exhorte la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à renforcer l'aide humanitaire et les autres formes d'assistance qu'ils apportent aux civils vivant sous occupation étrangère; UN 4 - يحث المجتمع الدولي والمنظمات المختصة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز ما تقدمه من مساعدة إنسانية وغيرها من أنواع المساعدة للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي؛
    De tels mécanismes doivent permettre la fourniture d'informations et de conseils adaptés aux enfants, mener des activités de sensibilisation et faciliter l'accès aux tribunaux en offrant l'aide juridique et les autres formes d'assistance nécessaires; UN وينبغي أن تشمل هذه الآليات تقديم المعلومات والمشورة والدعاية المراعية لوضع الأطفال بطريقة ميسرة، إلى جانب توفير إمكانية اللجوء إلى المحاكم المقترنة بالمساعدة القانونية اللازمة وغيرها من أنواع المساعدة()؛
    Surtout, nous prions instamment les États Membres, les organisations internationales et les commissions régionales compétentes de continuer de partager leurs pratiques optimales et leurs connaissances dans le domaine de la sécurité routière ainsi que d'aider, sur le plan technique ou autre, les pays dont l'action dans ce domaine a besoin d'être épaulée. UN وعلى وجه الخصوص، نود أن نحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية واللجان الإقليمية التي تملك خبرة في السلامة على الطرق أن تواصل تشاطر أفضل خبراتها ومعرفتها مع البلدان الأخرى، وأن تقدم المساعدة الفنية وغيرها من أنواع المساعدة الضرورية للبلدان التي تحتاجها لتستكمل مساعيها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more