"وغيرها من الآثار" - Translation from Arabic to French

    • et autres du
        
    • et autres de
        
    • et autres conséquences
        
    • autres types d'impact
        
    • et autres des
        
    • d'autres effets
        
    • et autres effets
        
    Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres secteurs, y compris lors de la séance de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de l'Assemblée générale en octobre 2008, au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل العميقة التي أعرب عنها المجتمع المدني وآخرون، في محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008، فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres secteurs, y compris lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008, au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك القلق العميق الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون في عدة محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 إزاء الآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Consciente des préoccupations exprimées par de nombreux habitants du territoire au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    197. Le Sous-Comité a prié le Secrétariat d'établir pour sa cinquante et unième session, en 2012, un document de séance dans lequel il examinerait les incidences financières et autres de la diffusion sur le Web des sessions du Sous-Comité. UN 197- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمانة أن تعد لدورتها الحادية والخمسين، في عام 2012، ورقة غرفة اجتماعات تحتوي على دراسة للآثار المالية وغيرها من الآثار المترتبة على البث الشبكي لدورات اللجنة الفرعية.
    31. La Haute Cour d'Australie a analysé, dans la décision qu'elle a rendue en 1992 dans l'affaire Mabo c. Queensland, les effets juridiques et autres de la doctrine de la terra nullius. UN 31- وناقشت المحكمة العليا في أستراليا في حكمها الصادر في عام 1992 في قضية مابو ضد كوينزلند الآثار القانونية وغيرها من الآثار المترتبة على نظرية الأرض المباحة.
    :: Les conséquences humanitaires et autres conséquences néfastes du commerce illicite des armes légères; UN :: الآثار الإنسانية وغيرها من الآثار السلبية التي يخلفها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    iii) Les aspects techniques des activités exécutées au titre de l'article 6 se rapportant aux questions environnementales, notamment les méthodes de calcul des niveaux de référence et les modalités de surveillance des émissions ainsi que des autres types d'impact sur l'environnement; UN `3` الجوانب التقنية للأنشطة الجارية في إطار المادة 6 ذات الصلة بالقضايا البيئية، بما في ذلك الخبرة في تحديد خطوط الأساس ورصد الانبعاثات وغيرها من الآثار البيئية؛
    3. Le présent rapport contient un résumé des commentaires et observations communiqués par les entités et les personnes consultées en application de la décision 1997/105 ainsi que, le cas échéant, les vues du Secrétaire général sur les incidences juridiques, administratives et autres des recommandations contenues dans le rapport. UN ٣- ويتضمن هذا التقرير ملخصاً للتعليقات والملاحظات التي قدمتها تلك الجهات التي استشيرت عملاً بالمقرر ٧٩٩١/٥٠١، فضلاً عن آراء اﻷمين العام بشأن اﻵثار القانونية واﻹدارية وغيرها من اﻵثار المترتبة على التوصيات الواردة في التقرير، حيثما يكون ذلك مناسباً.
    Consciente des préoccupations exprimées par de nombreux habitants du territoire au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Consciente des préoccupations exprimées par de nombreux habitants du territoire au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante du territoire, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم؛
    Consciente des préoccupations exprimées par de nombreux habitants du territoire au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Consciente des préoccupations exprimées par de nombreux habitants du territoire au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres secteurs, y compris lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008, au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل العميقة التي أعرب عنها المجتمع المدني وآخرون، في محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008، فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres secteurs, y compris lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008, au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك القلق العميق الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون في عدة محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 إزاء الآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    30. La Haute Cour d'Australie a analysé, dans la décision qu'elle a rendue en 1992 dans l'affaire Mabo c. Queensland, les effets juridiques et autres de la doctrine de la terra nullius. UN 30- وناقشت المحكمة العليا في أستراليا في قرارها الصادر في عام 1992 في قضية مابو ضد كوينزلند الآثار القانونية وغيرها من الآثار المترتبة على نظرية الأرض المباحة.
    Un tel choix risquerait également de susciter un débat politique autour de l'opportunité et du bien-fondé de toute décision prise par le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité, et des incidences économiques, sociales et autres de la décision considérée sur le pays hôte. UN 13 - كما أن ربط إصدار إعلان بنظام المراحل الأمنية قد يفتح نقاشا سياسيا بشأن وجاهة وتبرير قرار منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في ظروف معينة ومجمل الآثار الاقتصادية والاجتماعية لهذا القرار وغيرها من الآثار على البلد المضيف.
    Les effets sanitaires et autres de ces produits auraient dû faire l'objet d'études rigoureuses réalisées par des experts de services médicaux, scientifiques et répressifs parfaitement indépendants des fabricants, négociants et services répressifs qui prônent l'utilisation de ce matériel et dont les méthodes et conclusions doivent être transparentes et soumises à l'examen de leurs pairs dans des revues scientifiques publiques. UN وكان ينبغي أن تخضع الآثار الطبية وغيرها من الآثار المترتبة على تلك المنتجات لتحقيق دقيق من طرف خبراء طبيين وعلميين ومسؤولين عن تنفيذ القوانين من المستقلين تماماً عن الجهات المصنعة والمتاجرة والوكالات المكلفة بتنفيذ القوانين التي تُشجع على استخدامها، وممن تكون إجراءاتهم واستنتاجاتهم شفافة وخاضعة لاستعراض النظراء في مادة علمية متاحة للجميع.
    La fréquence et le nombre de catastrophes naturelles et autres conséquences préjudiciables pour l'environnement ajoutent aux inquiétudes de ces pays face à des problèmes d'environnement croissants. UN وتزداد هواجس هذه البلدان بشأن تنامي التحديات البيئية من جراء ازدياد الكوارث الطبيعية عدداً ووتيرةً وغيرها من الآثار الضارة بالبيئة.
    iii) Les aspects techniques des activités exécutées au titre de l'article 6 se rapportant aux questions environnementales, notamment les méthodes de calcul des niveaux de référence et les modalités de surveillance des émissions ainsi que des autres types d'impact sur l'environnement; UN `3` الجوانب التقنية للأنشطة الجارية في إطار المادة 6 ذات الصلة بالقضايا البيئية، بما في ذلك الخبرة في تحديد خطوط الأساس ورصد الانبعاثات وغيرها من الآثار البيئية؛
    Ayant à l'esprit les incidences financières et autres des différentes propositions relatives à l'organisation des sessions de la Sous—Commission (voir E/CN.4/Sub.2/1997/2, annexes I et II), UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار المالية وغيرها من اﻵثار المترتبة على بدائل للتنظيم الحالي لدورات اللجنة الفرعية E/CN.4/Sub.2/1997/2)، المرفقان اﻷول والثاني(،
    Il y est souligné qu'il faut tout particulièrement s'attacher à protéger ces habitats de la destruction, de la dégradation, de la pollution et d'autres effets significatifs résultant des activités humaines qui menacent la santé et la viabilité des ressources halieutiques (par. 6.8). UN كما تشدد على بذل الجهود بوجه خاص بقصد حماية هذه الموائل من التدمير والتدهور والتلوث وغيرها من الآثار الهامة الناجمة عن الأنشطة البشرية التي تهدد صحة وصلاح موارد مصائد الأسماك (الفقرة 6-8).
    Etude des effets climatiques et autres effets planétaires d'une guerre nucléaire (A/43/351) UN دراسة عن اﻵثار المناخية وغيرها من اﻵثار العالمية للحرب النووية، A/43/351.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more