"وغيرها من الآليات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres mécanismes internationaux
        
    • et avec d'autres mécanismes internationaux
        
    33. La Chine a félicité le Panama de sa coopération étroite avec le HCDH et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN 33- وأشادت الصين ببنما لحسن تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    En outre, l'État partie devrait autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'autres mécanismes internationaux indépendants à se rendre dans les prisons, les centres de détention et tout autre lieu où des personnes sont privées de leur liberté, y compris dans l'État régional de Somali. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    e) Coopérer pleinement avec le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme pour combattre le terrorisme et avec d'autres mécanismes internationaux pour lutter contre la criminalité transnationale; UN 3-6 هـ التعاون التام مع لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وغيرها من الآليات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة عبر الوطنية؛
    En outre, l'État partie devrait autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'autres mécanismes internationaux indépendants à se rendre dans les prisons, les centres de détention et tout autre lieu où des personnes sont privées de leur liberté, y compris dans l'État régional de Somali. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    Ils se sont également félicités de l'approche suivie par le Groupe de travail, consistant à consulter très souvent les organes créés en vertu d'instruments internationaux et d'autres mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme dotés d'une procédure de communication, afin de tirer parti de leur expérience. UN كما رحبوا بالنهج المعتمد من قِبل الفريق العامل والمتمثل في إجراء مشاورات واسعة مع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان التي تشتمل على إجراءات خاصة بالإبلاغ بغية الاستفادة من خبراتها.
    De même, les représailles exercées contre des défenseurs qui collaborent avec les mécanismes des Nations Unies et d'autres mécanismes internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme ont un effet négatif sur les défenseurs considérés ainsi que sur la capacité du cadre international de protection des droits de l'homme de fonctionner. UN وعلى النحو ذاته، فإن اتخاذ إجراءات انتقامية بحق المدافعين المتعاونين مع الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان يؤثر تأثيراً سلبياً في المدافع المعني وكذلك في قدرة الإطار الدولي لحقوق الإنسان على العمل.
    b) Accepter la compétence de la Cour internationale de Justice, conformément à son Statut, et renforcer les travaux de la Cour et d'autres mécanismes internationaux de règlement des différends; UN (ب) قبول الولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي وتعزيز أعمال المحكمة وغيرها من الآليات الدولية لحل المنازعات؛
    110.124 Coopérer avec l'ONU et d'autres mécanismes internationaux et régionaux afin de garantir que les mesures administratives et juridiques adoptées pour lutter contre le terrorisme respectent l'exercice des libertés fondamentales et les droits de l'homme (Mexique); UN 110-124- التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية، بما يضمن احترام التدابير القانونية والإدارية المعتمدة لمكافحة الإرهاب والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية (المكسيك)؛
    e) Appuyer l'adoption et la mise en oeuvre de stratégies visant à assurer une égalité complète et effective, y compris la coopération internationale et le renforcement des mécanismes des Nations Unies et d'autres mécanismes internationaux, pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN (هـ) دعم عملية اتخاذ وتنفيذ الاستراتيجيات الهادفة إلى تحقيق المساواة الكاملة والفعلية، بما في ذلك التعاون الدولي وتعزيز آليات الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    128.157 Coopérer avec les Nations Unies et avec d'autres mécanismes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme en vue de garantir que les mesures juridiques et administratives prises pour lutter contre le terrorisme respectent les droits de l'homme et les libertés fondamentales (Mexique); UN 128-157- التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية من أجل ضمان أن تحترم التدابير القانونية والإدارية المتخذة لمكافحة الإرهاب التمتُّعَ بحقوق الإنسان والحريات الأساسية (المكسيك)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more