Ceux-là, et d'autres programmes bien conçus, doivent être sérieusement recherchés. | UN | هذه التطورات وغيرها من البرامج المعدة جيدا يجب أن تنفذ بجدية. |
Cette méthode permet de présenter les ressources totales disponibles pour l'exécution des modules de services et d'autres programmes. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات وغيرها من البرامج. |
Ils ont remercié le Gouvernement américain d'avoir apporté une aide efficace à la mise en œuvre desdits projets et d'autres programmes du GUAM. | UN | وأعرب رؤساء الدول عن تقديرهم لحكومة الولايات المتحدة على المساعدة الفعلية التي قدمتها لتنفيذ المشاريع المذكورة وغيرها من البرامج داخل مجموعة جوام. |
Le Bureau régional continue de surveiller les réformes juridiques en cours et autres programmes gouvernementaux pertinents afin de fournir des conseils ciblés en matière de droits de l'homme, notamment par le biais de ses partenaires parmi les ONG. | UN | وما زال المكتب الإقليمي يرصد الإصلاحات القانونية الجارية وغيرها من البرامج الحكومية ذات الصلة بهدف كفالة تقديم مشورة موجهة في مجال حقوق الإنسان، عن طريق جهات من بينها المنظمات غير الحكومية الشريكة. |
11. Les programmes en question, ainsi que d'autres programmes novateurs de lutte contre la pauvreté, en sont actuellement au stade des projets pilotes. | UN | ١١ - ويجري حاليا إرشاد هذه البرامج وغيرها من البرامج المبتكرة للقضاء على الفقر. |
L'éducation à la présence des mines terrestres assurée par des programmes de sensibilisation au danger des mines et d'autres programmes peuvent également aider à prévenir d'autres accidents causés par les mines terrestres. | UN | كما أن التثقيف بشأن مخاطر اﻷلغام البرية ووجودها الذي يتحقق عن طريق برامج التوعية بخطورة اﻷلغام وغيرها من البرامج سيسهم أيضا في منع وقوع المزيد من الضحايا بسبب اﻷلغام البرية. |
Le Gouvernement bénéficie aussi au titre de l'alliance Petrocaribe de fonds qui représentent une part importante des recettes nationales et contribuent à financer les transferts en espèces et d'autres programmes. | UN | وتستفيد الحكومة أيضا من التمويل المقدّم في إطار تحالف بتروكاريبي، والذي يمثل جزءا كبيرا من إجمالي الإيرادات المحلية ويسهم في تمويل برامج التحويلات النقدية وغيرها من البرامج. |
- Implication accrue de partenaires externes et d'organisations non gouvernementales dans l'exécution des programmes d'éducation et d'alphabétisation et d'autres programmes. | UN | :: تكثيف اشتراك الشركاء الخارجيين من المنظمات غير الحكومية في برامج التعليم ومحو الأمية وغيرها من البرامج. |
267. Le Groupe de travail a continué à coordonner des campagnes de lutte contre la drogue et d'autres programmes éducatifs d'intérêt public. | UN | 267- واستمر الفريق العامل في تنسيق حملات مكافحة المخدرات وغيرها من البرامج التربوية. |
En outre, il convient de noter que le Niger a déjà réalisé ces liaisons à travers le PNEDD et d'autres programmes dont les objectifs principaux sont d'assurer la sécurité alimentaire, la sécurité énergétique et la durabilité de la croissance économique et la lutte contre la pauvreté. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن النيجر سبق أن أقام اتصالات التنسيق هذه عن طريق الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة وغيرها من البرامج التي ترمي بصفة أساسية إلى ضمان الأمن الغذائي، والأمن في ميدان الطاقة، واستدامة النمو الاقتصادي، ومكافحة الفقر. |
Contrôle l'exécution de programmes tels que le Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et d'autres programmes spéciaux; | UN | رصد تنفيذ البرامج من قبيل جدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات وبرنامج العمل من أجل أقل البلدان نموا للتسعينات وغيرها من البرامج الخاصة؛ |
À cet égard, le CAC a souhaité un renforcement des liens entre l'Initiative spéciale et d'autres programmes internationaux, comme l'Alliance for African Industrialization, et avec des programmes bilatéraux en cours. | UN | وفي السياق نفسه، دعت اللجنة إلى تعزيز الصلات بين المبادرة الخاصة وغيرها من البرامج الدولية، مثل التحالف من أجل التصنيع في أفريقيا، فضلا عن البرامج الثنائية الجارية. |
Contribution à l'impact escompté dans le cadre des programmes C.1, C.2 et C.3 et d'autres programmes | UN | المساهمة في تحقيق الأثر المتوقَّع للبرامج جيم-1 وجيم-2 وجيم-3 وغيرها من البرامج |
Le Plan d'action pour la nutrition a renforcé l'attention portée aux enfants, et d'autres programmes nutritionnels visent également à pourvoir aux besoins des enfants, toutes activités ayant entraîné une baisse de la mortalité infantile. | UN | وذكر أن خطة العمل الخاصة بالتغذية زادت تركيزها على برامج الأطفال وغيرها من البرامج التغذوية وجعلها أكثر قدرة على تلبية احتياجات الأطفال. وأضاف أن هذه الجهود أدت إلى انخفاض في معدلات وفيات الرضع. |
Elle demande quels systèmes de microcrédit et autres programmes ont été mis en place pour encourager les femmes des minorités à faire preuve d'esprit d'entreprise. | UN | وسألت ما هي أنواع الائتمانات الصغرى وغيرها من البرامج التي تم إنشاؤها من أجل تشجيع المشاريع بين النساء من الأقليات. |
La notion de genre fait partie des études sur le droit des réfugiés et autres programmes d'étude. | UN | ويشكل الجانب الجنساني جزءا من الدراسات المتعلقة بقانون اللاجئين وغيرها من البرامج الدراسية. |
Ce programme fournit des renseignements et des services de base à d'autres programmes de l'OMM et autres programmes internationaux, comme ceux liés aux cyclones tropicaux et à d'autres catastrophes naturelles et écologiques. | UN | ويوفر هذا البرنامج معلومات وخدمات أساسية لبرامج المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وغيرها من البرامج الدولية من قبيل البرامج المتصلة باﻷعاصير المدارية وغيرها من الكوارث الطبيعية والبيئية. |
d) Établissement d'ateliers professionnels et d'installations récréatives et éducatives, ainsi que d'autres programmes de redressement dans les centres de redressement et de réinsertion; | UN | (د) إنشاء المشاغل الحرفية ووسائل الترفيه والتثقيف والتعليم وغيرها من البرامج الإصلاحية في مراكز الإصلاح والتأهيل؛ |
c) Faire se développer les échanges d’informations entre les organisations membres concernant ces programmes et les autres programmes de formation portant sur les activités opérationnelles. | UN | )ج( إيجاد تبادل للمعلومات بين المنظمات اﻷعضاء بشأن هذه البرامج وغيرها من البرامج التدريبية المتصلة باﻷنشطة التنفيذية. |
Les Etats devraient envisager d'augmenter les possibilités d'éducation, de formation professionnelle, de programmes agricoles et d'activités génératrices de revenus profitant aux hommes et aux femmes sur une base d'égalité. | UN | x يجب على الدول أن تنظر في توسيع نطاق الفرص المتاحة للتعليم والتدريب المهني والبرامج الزراعية وغيرها من البرامج المدرة للدخل التي يستفيد منها الرجال والنساء على نحو منصف. |
Le Comité des commissaires aux comptes transmet à l'Assemblée générale les états financiers vérifiés relatifs à l'exercice précédent des divers comptes de l'Organisation des Nations Unies et des programmes des Nations Unies dont le Comité est chargé de vérifier les comptes relatifs à l'exercice précédent. | UN | يحيل مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة البيانات المالية المراجعة الخاصة بالفترة المالية السابقة لمختلف حسابات الأمم المتحدة وغيرها من البرامج التي يكون المجلس مسؤولا عن مراجعة حساباتها. |
Grâce à ces programmes et à d'autres programmes multilatéraux et bilatéraux, de nombreuses applications des biotechniques ont été adaptées et rendues accessibles aux pays en développement. | UN | ومن خلال هذه البرامج وغيرها من البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية، تم تطويع تطبيقات عديدة للتكنولوجيا الحيوية لتلائم البلدان النامية وليمكنها الوصول اليها. |
Le Comité des commissaires aux comptes (voir également le point 17 c)) transmet à l’Assemblée générale, en ce qui concerne l’exercice précédent, les états financiers vérifiés des divers comptes de l’Organisation des Nations Unies et des autres programmes des Nations Unies dont le Comité est chargé de vérifier les comptes. | UN | )ي( مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يحيل مجلس مراجعي الحسابات )انظر أيضا البند ١٧ )ج(( إلى الجمعية العامة البيانات المالية المراجعة الخاصة بالفترة المالية السابقة وذلك لمختلف حسابات اﻷمم المتحدة وغيرها من البرامج التي يكون المجلس مسؤولا عن مراجعة حساباتها. |