"وغيرها من البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres pays en développement
        
    • et autres pays en développement
        
    • et les autres pays en développement
        
    • et des autres pays en développement
        
    • et aux autres pays en développement
        
    • et les autres pays du tiers monde
        
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés et d'autres pays en développement non africains UN تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا
    Stimuler le développement de partenariats mutuels et des échanges de connaissances et de capacités techniques et en matière de gestion entre des pays émergents du Sud et d'autres pays en développement. UN حفز تطوير الشراكات وتبادل المعارف والقدرات التقنية والإدارية بين بلدان الجنوب الصاعدة وغيرها من البلدان النامية.
    Stimuler le développement de partenariats mutuels et des échanges de connaissances et de capacités techniques et en matière de gestion entre des pays émergents du Sud et d'autres pays en développement. UN حفز تطوير الشراكات وتبادل المعارف والقدرات التقنية والإدارية بين بلدان الجنوب الصاعدة وغيرها من البلدان النامية.
    avancés et autres pays en développement qui sont membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial UN منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Le risque de marginalisation reste bien réel pour de nombreux PMA et autres pays en développement à faible revenu. UN وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Toute sélection prédéterminée excluant les pays non alignés et les autres pays en développement serait inacceptable au Mouvement. UN ورأوا أن أي اختيار مسبق يستبعد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية لا يكون غير مقبول بالنسبة للحركة.
    Le Groupe des 77 et la Chine demandent donc instamment à l'Assemblée générale à sa session en cours de réduire le taux plancher et de prendre dûment en considération les difficultés des pays les moins avancés et des autres pays en développement. UN ولذلك تحث مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين على أن تخفض معدل الحد اﻷدنى وأن تراعي على النحو الواجب الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية.
    Ils ont lancé un appel aux pays non alignés et aux autres pays en développement leur demandant de renforcer leur coopération dans la lutte qu'ils mènent contre la drogue. UN وناشدوا البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية تعزيز تعاونها في ميدان مكافحة المخدرات.
    Un grand nombre de ces problèmes ont été soulevés par les pays africains et d'autres pays en développement dans le cadre des négociations commerciales du Cycle de Doha. UN وقد أثارت البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية العديد من هذه القضايا في سياق جولة الدوحة من المفاوضات التجارية.
    On s'est interrogé sur le fait de savoir si les pays de la CESAO et d'autres pays en développement étaient en mesure d'adopter et de gérer un régime de taux souples. UN وأعرب عن الشك في قدرة الإسكوا وغيرها من البلدان النامية على اعتماد نظام حر للتدفقات وإدارته.
    Dans ce dessein, Singapour continuera de développer son assistance technique et de faire bénéficier les territoires et d'autres pays en développement des aspects positifs de sa propre expérience du développement. UN وأردفت قائلة إن سنغافورة إذ تضع ذلك نصب أعينها ستواصل توسيع نطاق مساعدتها التقنية وتقاسم الجوانب الإيجابية لخبرتها الإنمائية مع الأقاليم وغيرها من البلدان النامية.
    Avec le concours de l'ONUDI, il a aidé à organiser le transfert direct d'investissements et de technologies entre la Chine et d'autres pays en développement. UN وقد ساعد المكتب على تحقيق الاستثمار المباشر ونقل التكنولوجيا بين الصين وغيرها من البلدان النامية بمساعدة اليونيدو.
    La coopération Sud-Sud, en particulier entre les pays africains et d'autres pays en développement, s'intensifie. UN والتعاون بين دول الجنوب، لا سيما بين البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية آخذ في الازدياد.
    Il dit que la pauvreté endémique demeure le principal obstacle que la Tanzanie et d'autres pays en développement doivent surmonter pour leur développement. UN وأضاف أن الفقر المزمن ما زال العقبة الرئيسية التي يتعين على تنزانيا وغيرها من البلدان النامية التغلب عليها لتحقيق تنميتها.
    Ils ont constaté que certains pays non alignés et d'autres pays en développement avaient fait des efforts accrus pour développer leur réseau d'information et de communications. UN واعترفوا بتزايد جهود بعض بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية من أجل تنمية شبكاتها في مجال اﻹعلام والاتصال.
    Il y est dit également que les droits de l'homme ne devraient pas être utilisés comme moyens de pression politique dirigés en particulier contre les pays non alignés et autres pays en développement. UN كما شددت على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للضغط السياسي، وبخاصة ضد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية.
    Assistance, au titre des frais de voyage, aux pays les moins avancés et autres pays en développement qui sont membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international UN منح مساعــدة للسفــر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Il est nécessaire de s'adresser au problème de remboursement des coûts et des compensations dues aux troupes de maintien de la paix aux États participants, notamment aux pays non alignés et autres pays en développement. UN ومن الضروري معالجة مشاكل تسوية تكاليف القوات وتعويض البلدان المشاركة، وبخاصة بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية.
    Ils ont noté que les droits de l'homme ne devraient pas être utilisés comme moyens de pression politique dirigés en particulier contre les pays non alignés et autres pays en développement et ont souligné que toute tentative visant à faire des droits de l'homme une condition accompagnant l'octroi d'une assistance commerciale et économique devrait être rejetée. UN وشددوا على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان للضغط السياسي وبخاصة ضد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية. وأكدوا ضرورة التصدي ﻷي محاولة لاستخدام حقوق اﻹنسان كشرط لتوسيع التجارة وتقديم المساعدات.
    Les pays d'Afrique et les autres pays en développement continuent d'être les principales victimes. UN وما فتئت البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية تشكل الضحايا الرئيسية لهذا التجارة.
    S'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, nous pensons que la priorité doit être accordée au fait d'assurer une véritable représentation des pays non alignés et des autres pays en développement, qui constituent la grande majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نرى أن تعطى الأولوية لكفالة التمثيل الكامل لبلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية التي تشكل الغالبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة.
    L'échec de Cancún a vraiment tourné au tragique une situation qui aurait dû être favorable aux pays africains et aux autres pays en développement. UN إن فشل كانكون في التوصل إلى نتائج لصالح البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية قد رسم صورة حزينة.
    c. La réduction des taux consolidés appliqués par les PMA, les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et les autres pays du tiers monde devrait être subordonnée à des baisses importantes des droits de douane dans les pays développés, afin de réduire les déséquilibres en matière d'obstacles tarifaires. UN (ج) سعياً لتقليل التفاوتات في مستوى حواجز التعريفات الفعلية، ينبغي أن يكون تخفيض التعريفات المجمدة الحالية لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وغيرها من البلدان النامية مشروطاً بإجراء تخفيضات هامة في التعريفات في البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more