"وغيرها من السلطات المختصة" - Translation from Arabic to French

    • et autres autorités compétentes
        
    • et d'autres autorités compétentes
        
    • et autres compétentes
        
    • ou autres ayant compétence
        
    • et des autres autorités compétentes
        
    • et les autres autorités concernées
        
    • et les autres autorités compétentes
        
    • et aux autres autorités compétentes
        
    Il emprunte également les circuits directs de coopération internationale entre autorités de police et autres autorités compétentes. UN كما يتحقق تبادل المعلومات من خلال القنوات المباشرة للتعاون الدولي بين أجهزة الشرطة وغيرها من السلطات المختصة.
    43. La nécessité de renforcer les capacités des autorités centrales et autres autorités compétentes a été tout particulièrement soulignée. UN 43- وأُكِّد بشدة على ضرورة تعزيز قدرة السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة.
    h) L'expression " les autorités compétentes " désigne les autorités nationales, provinciales, municipales et autres autorités compétentes conformément à la législation du pays hôte; UN )ح( " السلطات المختصة " : أي السلطات القطرية والمحلية والبلدية وغيرها من السلطات المختصة بمقتضى قوانين البلد المضيف؛
    Fournir des informations sur le nombre de plaintes pour discrimination à l'égard des femmes qui ont été examinées par les tribunaux et d'autres autorités compétentes, sur les motifs invoqués et sur l'issue de ces plaintes. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم وغيرها من السلطات المختصة بشأن ادعاءات التمييز ضد النساء، وعن أسسها الموضوعية ونتائجها.
    A. Autorités judiciaire, administrative et autres compétentes en matière de droits de l'homme UN ألف - السلطات القضائية واﻹدارية وغيرها من السلطات المختصة بالمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    B. Autorités judiciaires, administratives ou autres ayant compétence en matière de droits de l'homme UN باء - السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة في مجال حقوق الإنسان
    C. Renforcement de la capacité des autorités centrales et des autres autorités compétentes UN جيم- تعزيز قدرة السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre de ces recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement, ainsi qu'aux autorités administratives et autres autorités compétentes, pour examen et suite à donner. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والسلطة التشريعية فضلاً عن السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures voulues pour assurer l'application de ces recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement, ainsi qu'aux autorités administratives et autres autorités compétentes, pour examen et suite à donner. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والسلطة التشريعية فضلاً عن السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures voulues pour assurer l'application de ces recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement, ainsi qu'aux autorités administratives et autres autorités compétentes, pour examen et suite à donner. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والسلطة التشريعية فضلاً عن السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Le Groupe se prépare également à rendre les travaux qu'il a accomplis jusqu'ici accessibles aux autorités nationales et autres autorités compétentes lorsque la Mission se terminera en mai 2005. UN 31 - وتعد الوحدة أيضا لإتاحة الأعمال التي قامت بها إلى الآن للسلطات الوطنية وغيرها من السلطات المختصة في نهاية البعثة في أيار/مايو 2005.
    c) L'expression " autorités compétentes " s'entend des autorités nationales, provinciales, municipales et autres autorités compétentes en vertu de la législation du pays hôte; UN )ج( يقصد بعبارة " السلطات المختصة " السلطات الوطنية واﻹقليمية والبلدية وغيرها من السلطات المختصة العاملة بموجب قانون البلد المضيف؛
    j) Fassent dispenser aux autorités douanières et fiscales, aux services d'enquête et de poursuite et autres autorités compétentes pour combattre le blanchiment d'argent une formation concernant la façon d'utiliser les données commerciales pour identifier les dispositifs de blanchiment fondés sur le commerce ainsi qu'aux fins des enquêtes et des poursuites; UN (ي) تزويد السلطات الجمركية والضريبية والسلطات المعنية بالتحقيق والملاحقة وغيرها من السلطات المختصة لمكافحة غسل الأموال بالتدريب على كيفية استخدام البيانات التجارية في أغراض كشف مخططات غسل الأموال القائمة على التجارة والتحقيق فيها وملاحقتها؛
    À cet égard, le Comité souhaiterait savoir par quels moyens El Salvador coopère et échange des informations avec les divers organismes gouvernementaux chargés d'enquêter sur le financement du terrorisme (notamment services de police, des douanes, direction des enquêtes financières et autres autorités compétentes). UN وفي هذا الصدد، تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تعرف السبل التي تنتهجها السلفادور لكفالة التعاون وتبادل المعلومات بين مختلف الوكالات الحكومية المعنية بالتحقيق في تمويل الإرهاب (من قبيل الشرطة، والجمارك، ووحدات الاستخبارات المالية، وغيرها من السلطات المختصة).
    Elle l'a également prié d'appuyer le renforcement au niveau interrégional du travail en réseau des autorités centrales et autres autorités compétentes en matière d'extradition et d'entraide judiciaire aux fins de confiscation et de faciliter la communication entre elles ainsi que la résolution conjointe de problèmes en créant un forum de discussion mondial sur un réseau sécurisé. UN وطلب إلى الأمانة أيضا أن تدعم تعزيز التواصل على المستوى الأقاليمي فيما بين السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة من أجل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة لأغراض المصادرة وأن تيسّر الاتصال وحلّ المشاكل بين هذه السلطات من خلال إنشاء منتدى عالمي للنقاش عبر شبكة آمنة.()
    2. Par la suite, ces mêmes officiers et le sergent, parmi d'autres personnes, ont dissimulé la vérité et ont fait obstruction à l'enquête ouverte par la justice et d'autres autorités compétentes. UN ٢ - قام هؤلاء الضباط أنفسهم والسيرجنت وآخرون بعد ذلك بإخفاء الحقيقة وأعاقوا التحقيقات التي أجرتها السلطة القضائية وغيرها من السلطات المختصة.
    Le contrôle exercé par les autorités judiciaires et d'autres autorités compétentes sur les services de répression ne suffit pas à garantir que les mesures antiterroristes respectent les principes de l'état de droit et les obligations incombant aux États au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وجدير بالذكر إنه لا توجد رقابة كافية من جانب السلطات القضائية وغيرها من السلطات المختصة على أجهزة إنفاذ القانون لتكفل التقيد في تدابير مكافحة الإرهاب، بسيادة القانون والالتزامات الدولية المنوطة بالدول في مجال حقوق الإنسان.
    102. Quant à la douleur causée par certaines formes d'exécution, il dit que le Gouvernement maintient un dialogue constant avec les tribunaux et d'autres autorités compétentes pour déterminer une méthode d'exécution appropriée et humaine. UN 102- وفيما يتعلق بالألم الذي تسببه أشكال معيّنة من تطبيق هذه العقوبة قال إن حكومته تجري حواراً دائماً مع المحاكم وغيرها من السلطات المختصة لتحديد طريقة مناسبة وإنسانية لتطبيق عقوبة الإعدام.
    1. Autorités judiciaire, administrative et autres compétentes en matière de droits de l'homme UN 1- السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    B. Autorités judiciaires, administratives ou autres ayant compétence en matière de droits de l'homme 29 − 31 12 UN باء - السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة في مجال حقوق الإنسان 29-31 12
    :: Le Ministère des affaires étrangères et les autres autorités concernées ont dispensé une formation afin de garantir la conformité de la procédure de délivrance de visas d'entrée et de sortie avec les normes internationales et a pris des mesures pour améliorer la sécurité des passeports. UN :: أجرت وزارة الخارجية وغيرها من السلطات المختصة تدريبا للموظفين لكفالة أن تستوفي إجراءات إصدار تأشيرات الدخول والخروج المعايير الدولية، واتخذت خطوات لتحسين إجراءات الأمن المتعلقة بجوازات السفر.
    a) assurer la coopération entre les tribunaux et les autres autorités compétentes du présent État et des États étrangers intervenant dans les affaires d'insolvabilité internationale; UN )أ( التعاون بين المحاكم وغيرها من السلطات المختصة في هذه الدولة والدول اﻷجنبية المعنية بحالات الاعسار عبر الحدود ؛
    67. On a tout particulièrement insisté sur le fait qu'il fallait donner des moyens aux autorités centrales et aux autres autorités compétentes et renforcer leurs capacités. UN 67- وجرى التأكيد بشدّة على الحاجة إلى إنشاء وتعزيز قدرة السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more