"وغيرها من السلع" - Translation from Arabic to French

    • et autres produits
        
    • et d'autres biens
        
    • et d'autres produits
        
    • et autres biens
        
    • et d'autres articles
        
    • et d'autres marchandises
        
    • et autres articles
        
    • autres produits de
        
    • et autres marchandises
        
    • des réserves et marchandises diverses
        
    • et les autres marchandises
        
    • ou d'autres marchandises
        
    Tous ces éléments, auxquels s'ajoute la crise politique générale, ont été largement responsables de la chute de la gourde, qui a durement frappé les pauvres en entraînant une hausse rapide des prix des denrées alimentaires et autres produits essentiels. UN وقد كانت هذه العوامل والأزمة السياسية العامة السبب إلى حد كبير في انهيار قيمة الغورد مما سبب معاناة شديدة للفقراء من خلال إحداث زيادة سريعة في أسعار المواد الغذائية وغيرها من السلع الأساسية.
    Il est nécessaire d'encourager les petits exploitants agricoles et les petites et moyennes entreprises par des mesures d'incitation à produire localement des denrées alimentaires et d'autres biens. UN ويتعين تشجيع صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة من خلال منحهم حوافز لإنتاج الأغذية وغيرها من السلع محليا.
    Qui plus est, la MINUL a continué à contribuer à la distribution d'outils, ainsi que de semences de riz et d'autres produits agricoles fournis par la Chine. UN وإضافة إلى ذلك، استمرت البعثة في المساعدة على توزيع الأدوات التي تم التبرع بها، فضلا عن بذور الأرز وغيرها من السلع الزراعية المقدمة من الصين.
    Les personnes, les moyens de transport, les marchandises et autres biens franchissant la frontière de l'Ukraine sont contrôlés par la police des frontières et le service de la douane. UN ويخضع الأشخاص، ووسائل النقل، والبضائع وغيرها من السلع العابرة لحدود أوكرانيا إلى إجراءات مراقبة الحدود والجمارك.
    Deux sites Web proposent à la vente des produits locaux tels que des sculptures en bois, des paniers tressés, des bijoux, du miel, des fruits secs, des feuilles peintes et d'autres articles. UN ويوجد موقعان على شبكة الإنترنت تباع من خلالهما منتجات بيتكيرن، بما في ذلك المنحوتات الخشبية والسلال المنسوجة والمجوهرات والعسل والفواكه المجففة وأوراق الأشجار الملونة وغيرها من السلع.
    :: La lutte contre les stupéfiants et d'autres marchandises sensibles en priorité absolue. UN إيلاء أولوية قصوى لمكافحة المخدرات وغيرها من السلع الحساسة.
    L'opération comprend un convoi de 36 camions transportant 258 tonnes de vivres et autres articles pour environ 30 000 personnes sur une période de deux mois. UN والعملية عبارة عن قافلة من 36 شاحنة تحمل 258 طنا من الأغذية وغيرها من السلع موجهة لنحو 000 30 فرد على امتداد شهرين.
    Cette faiblesse de la demande n'incite guère les compagnies pharmaceutiques à faire enregistrer les médicaments antirétroviraux et autres produits anti-VIH, ni à accorder des réductions de prix. UN والطلب المحدود لا يخلق حوافز قوية لشركات الأدوية بغية ضمان تسجيل العقاقير المضادة للفيروسات وغيرها من السلع المتصلة بالفيروس والتفاوض حول خفض أثمانها.
    - Assistance aux Forces collectives pour l'acquisition de produits alimentaires, de fournitures et autres produits et services nécessaires pour leur fonctionnement quotidien. UN تقديم المساعدة إلى قوات السلام المشتركة من أجل الحصول على الأغذية والإمدادات وغيرها من السلع والخدمات اللازمة لإعاشتها؛
    Il importe de faire davantage pour améliorer et ratifier les cadres de lutte contre la corruption et renforcer les institutions judiciaires, pour combattre le trafic croissant des drogues et autres produits illicites et pour aider les pays africains à recouvrer les actifs dérobés par les activités criminelles et empêcher la traite de personnes. UN وتتمثل المجالات التي تستلزم مزيدا من الاهتمام في تحسين أُطر مكافحة الفساد والتصديق عليها وتعزيز المؤسسات القضائية، والتصدي للاتجار المتنامي بالمخدرات وغيرها من السلع الأساسية غير المشروعة ومساعدة البلدان الأفريقية على استعادة الأصول المفقودة من جراء الأنشطة الإجرامية أو على منع الاتجار بالبشر.
    Denrées alimentaires et fournitures médicales ont représenté environ 85 % de toutes les importations, alors que les matériaux de construction, les pièces détachées et d'autres biens industriels sont restés presque complètement interdits. UN وتألف 85 في المائة تقريبا من جميع الواردات من مواد غذائية وإمدادات طبية، بينما لا تزال مواد البناء وقطع الغيار وغيرها من السلع الصناعية محظورة تماما تقريبا.
    Le territoire tire aussi des recettes des transports maritimes, des investissements et d'autres biens et services. UN وتأتي الإيرادات الأخرى من نشاط الشحن ومن العائدات الاستثمارية وغيرها من السلع والخدمات.
    Les importations d'articles de luxe et d'autres biens dont la consommation est généralement réservée à l'élite dirigeante peuvent être frappées d'interdiction. UN ويمكن حظر استيراد الكماليات وغيرها من السلع التي لا يستهلكها عادة سوى أفراد النخبة الحاكمة.
    Elle a également permis d'aider les pays à améliorer la gestion des médicaments antipaludiques et d'autres produits médicaux essentiels, et ainsi d'apporter des améliorations à la chaîne d'approvisionnement des pays cibles. UN كما قُدم الدعم للبلدان لتحسين إدارة الأدوية المضادة لمرض الملاريا وغيرها من السلع الطبية الأساسية، مما أدى إلى تحسينات في نظم سلسلة التوريد في البلدان التي يتركز فيها المرض.
    Le Gouvernement indien a mis en place un système de contrôle aux frontières pour lutter contre l'immigration illégale, l'infiltration de terroristes et le trafic de drogues, d'armes et d'autres produits de contrebande. UN ووضعت الحكومة الهندية نظاما لمراقبة الحدود من أجل كبح الهجرة غير الشرعية. وتسلل الإرهابيين والاتجار بالمخدرات وبالأسلحة وغيرها من السلع المحظورة عبر حدود الهند الدولية.
    Les États-Unis connaissent un déficit important tandis que le Japon, les pays émergents d'Asie et plusieurs pays exportateurs d'énergie et d'autres produits de base affichent des excédents. UN وصاحب العجز الكبير في الحساب الجاري للولايات المتحدة حدوث فائض في اليابان والاقتصادات الآسيوية الناشئة والعديد من البلدان المصدرة للطاقة وغيرها من السلع.
    :: Armes, munitions et autres biens militaires; UN :: الأسلحة والذخائر وغيرها من السلع العسكرية.
    :: Transactions avec des bijouteries, notamment l'achat de bijoux et d'autres articles de grande valeur; UN :: المعاملات مع متاجر المجوهرات، بما في ذلك شراء المجوهرات وغيرها من السلع ذات القيمة المرتفعة؛
    Les membres de groupes de criminalité organisée considèrent que le trafic de personnes est un marché tellement rentable que beaucoup d'entre eux ont transféré leurs connaissances, leurs installations et leurs réseaux conçus pour le trafic de stupéfiants et d'autres marchandises au profit de cette activité illégale. UN وتعتبر مجموعات الجريمة المنظمة تهريب الأشخاص سوقاً مربحاً جداً لدرجة أن عدداً كبيراً قد نقل معرفته وأنشطته وشبكاته لتهريب المخدرات وغيرها من السلع إلى هذا النشاط غير المشروع.
    Le trafic de drogues et autres articles de contrebande à travers les frontières poreuses d'Haïti et son littoral sans protection est en hausse. UN ومن جهة أخرى، تزايدت أنشطة الاتجار بالمخدرات وغيرها من السلع المهربة عبر حدود هايتي غير المنيعة وسواحلها غير المحميــة.
    Éléments d'équipement supplémentaires et autres marchandises emportées pour chaque mission et destinés à être distribués à la population sinistrée UN المعدات الإضافية وغيرها من السلع التي يتم جلبها في عملية معينة وترصد لتوزيعها على السكان المتضررين
    Comme des événements récents l'attestent, la paix ne peut être durable lorsque pareils revenus proviennent du trafic illicite de stupéfiants, de pierres précieuses ou d'autres marchandises de grande valeur. UN ويبيِّن التاريخ الحديث أنه عندما لا يتسنى تضييق الخناق على ذلك الإيراد الذي يتدفق من التصدير غير المشروع للمخدرات والأحجار الكريمة وغيرها من السلع ذات القيمة، لا يكون السلام مستداما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more