"وغيرها من الصكوك الدولية" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres instruments internationaux
        
    • et les autres instruments internationaux
        
    • et autres instruments internationaux
        
    • et aux autres instruments internationaux
        
    • et aux instruments internationaux
        
    • et des instruments internationaux
        
    • et d'autres normes internationales
        
    • et dans d'autres instruments internationaux
        
    • et à d'autres instruments internationaux
        
    • ainsi que les autres instruments internationaux
        
    Il a souligné que l'Ukraine avait ratifié les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux. UN وذكرت أن أوكرانيا صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية.
    Elle espérait qu'Antigua-et-Barbuda ratifierait la Convention relative aux droits des personnes handicapées et d'autres instruments internationaux. UN وأعربت عن أملها أن تصدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك الدولية.
    Le Médiateur pour les enfants veille à la conformité des lois avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux. UN ويقوم أمين مظالم الأطفال برصد امتثال القوانين لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية.
    — Garantir des emplois de qualité, dans le respect des droits fondamentaux des travailleurs définis par les conventions de l'OIT et les autres instruments internationaux pertinents; UN ● إيجاد فرص العمل الجيدة، مع الاحترام الكامل لحقوق العاملين اﻷساسية كما حددتها صكوك منظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Guidé également par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et les autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    En tant qu’organe consultatif, la Cour a compétence pour interpréter la Convention et autres instruments internationaux relatif aux droits de l’homme. UN أما فيما يتعلق بدورها الاستشاري، فلدى المحكمة صلاحية تفسير الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    iv) Des règlements d'administration pénitentiaire conformes aux Règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus et aux autres instruments internationaux pertinents; UN ' ٤ ' قوانين وأنظمة سجون تتماشى مع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    Renforcement du processus de la mise en œuvre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'autres instruments internationaux UN تعزيز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرها من الصكوك الدولية
    En particulier, les liens spécifiques entre le Plan d'action et la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux connexes étaient faibles. UN والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة.
    Les dispositions conventionnelles et d'autres instruments internationaux définissent des garanties procédurales en cas d'expulsion de travailleurs migrants. UN 808 - تنص أحكام المعاهدات وغيرها من الصكوك الدولية على ضمانات إجرائية فيما يتعلق بطرد العمال المهاجرين.
    L'efficacité de cette convention et d'autres instruments internationaux ne pourra être assurée que si ces textes sont connus, compris et appliqués à tous les niveaux. UN ولن تحقق هذه الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية أثرها إلا عندما يعم اﻹلمام بها وتفهمها وتنفيذها على جميع المستويات.
    L'accent est mis dans le rapport sur l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux pertinents dans le domaine humanitaire et dans celui des droits de l'homme. UN وقال إن التقرير يبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية اﻹنسانية والخاصة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    La Zambie a également ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits humains qui concernent les enfants. UN كما قامت زامبيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالطفل.
    Ils sollicitent l'opinion de la Commissaire aux droits de l'enfant lorsque de nouvelles mesures législatives doivent être adoptées dans ce domaine afin qu'elles soient pleinement compatibles avec la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux relatifs à ces droits. UN وتلتمس خدمات الرعاية الاجتماعية آراء مفوضة حقوق الطفل في إعداد التشريعات الجديدة اللازمة لبلوغ الامتثال الكامل لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Guidé également par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et les autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Nous appelons l'Organisation des Nations Unies et tous les États à mettre pleinement en œuvre le Programme d'action de Beijing, les recommandations de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les autres instruments internationaux. UN وإننا ندعو الأمم المتحدة وجميع الحكومات إلى التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين، وتوصيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الدولية.
    Les mariages d'enfants constituent une violation des droits fondamentaux; ils sont interdits par nombre de conventions et autres instruments internationaux. UN يعد زواج الأطفال انتهاكا لحقوق الإنسان وهو محظور بموجب عدد من الاتفاقيات وغيرها من الصكوك الدولية.
    Mais tout organe de l'administration de l'Etat qui accomplit un acte administratif doit néanmoins se conformer aux principes du droit international général, aux traités internationaux et autres instruments internationaux ratifiés par la Lettonie. UN بيد أنه يتعين على كل هيئة من هيئات إدارة الدولة تنجز عملاً إدارياً أن تتقيد بمبادئ القانون الدولي العام، وبالمعاهدات الدولية وغيرها من الصكوك الدولية التي صدقت عليها لاتفيا.
    En outre, il demande instamment au gouvernement de veiller à ce que les conditions de détention soient conformes à l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus et aux autres instruments internationaux pertinents. UN وبالاضافة إلى ذلك، يطلب المقرر الخاص بقوة من الحكومة أن تضمن أن تكون أحوال الاحتجاز متوافقة مع مجموعة القواعد الدنيا لمعاملة المحتجزين وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. 97-10070F2
    390. Le Rapporteur spécial demande à nouveau instamment à tous les gouvernements de veiller à ce que les conditions de détention dans leurs pays soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et aux autres instruments internationaux pertinents. UN ٠٩٣- ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات، مرة أخرى، جعل ظروف الاحتجاز في بلدانها تستجيب للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Objectif de l'organisation : Renforcer l'état de droit par la prévention du crime et la promotion de systèmes de justice pénale équitables, humains et responsables qui soient conformes aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع الجريمة وتعزيز نظم عادلة وإنسانية ومساءلة للعدالة الجنائية وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
    Renforcement des capacités des États Membres pour prévenir la criminalité dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et des instruments internationaux pertinents UN 4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
    1126. Le Comité est préoccupé par le fonctionnement de l'administration de la justice pour mineurs en Inde et par son incompatibilité avec les articles 37, 40 et 39 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes. UN 1126- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إدارة شؤون قضاء الأحداث في الهند وعدم تمشيها مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Les gouvernements des pays d'accueil devraient protéger les droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille en respectant les directives énoncées dans la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille et dans d'autres instruments internationaux. UN ينبغي على حكومات البلدان المستقلة أن تحمي حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من خلال العمل وفق المبادئ التوجيهية التي وضعتها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible. UN وفي هذه المناسبة الخاصة، أود أن أشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحماية التراث الثقافي على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    9. Invite instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier ou d'accepter les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire ainsi que les autres instruments internationaux relatifs à la prévention des conflits armés, ou d'y souscrire ou d'y adhérer ; UN 9 - تحث الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بمنع نشوب الصراعات المسلحة أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، على أن تفعل ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more