"وغيرها من المراقبين" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres observateurs
        
    La présence d'observateurs de l'ONU et d'autres observateurs internationaux peut être pleinement assurée sans difficultés. UN وسيتاح لﻷمم المتحدة وغيرها من المراقبين الدوليين الحضور بصورة كاملة وميسرة.
    Toutefois, les partis d'opposition et d'autres observateurs s'inquiètent toujours de ce que ce projet de loi accorde à la présidence et au Conseil de la presse un contrôle excessif sur les médias. UN بيد أن أحزاب المعارضة وغيرها من المراقبين ما زالت قلقة لأن مشروع القانون يتيح للرئاسة ومجلس الصحافة ممارسة رقابة هائلة على وسائط الإعلام.
    Enfin, le Conseil des droits de l'homme tirera profit des réalisations de la Commission des droits de l'homme et, en particulier, du système de procédures spéciales et de la participation active d'organisations non gouvernementales et d'autres observateurs publics et privés. UN وأخيرا، سيستثمر مجلس حقوق الإنسان الإنجازات التي حققتها لجنة حقوق الإنسان، وخاصة نظام الإجراءات الخاصة والمشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية وغيرها من المراقبين من الدول أو من غير الدول.
    Ayant à l'esprit les modalités de participation des États et entités ayant le statut d'observateur, et d'autres observateurs, aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, telles qu'énoncées dans les résolutions sur la question, UN وإذ تضع في اعتبارها طرائق مشاركة الدول والكيانات التي لها مركز المراقب وغيرها من المراقبين في أعمال الأمم المتحدة، على النحو المبين في القرارات المتعلقة بكل منها،
    Ayant à l'esprit les modalités de participation des États et entités ayant le statut d'observateur, et d'autres observateurs, aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, telles qu'énoncées dans les résolutions sur la question, UN وإذ تضع في اعتبارها طرائق مشاركة الدول والكيانات التي لها مركز المراقب وغيرها من المراقبين في أعمال الأمم المتحدة، على النحو المبين في القرارات المتعلقة بكل منها،
    Cette vérification a été effectuée en août et septembre sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et d'autres observateurs internationaux; ses résultats étaient contraignants et le vainqueur a pris la tête d'un gouvernement d'union nationale. UN وأجريت المراجعة في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، وأشرفت عليها الأمم المتحدة وغيرها من المراقبين الدوليين. وكانت النتائج ملزمة، وتولى الفائز رئاسة حكومة وحدة وطنية.
    2. Note avec intérêt que les États, les organisations non gouvernementales et d'autres observateurs sont de plus en plus nombreux à participer activement aux travaux du groupe de travail de session; UN 2- تلاحظ باهتمام العدد المتزايد للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المراقبين الذين يشاركون مشاركةً فعالة في أعمال الفريق العامل للدورة؛
    2. Note avec intérêt que les États, les organisations non gouvernementales et d'autres observateurs sont de plus en plus nombreux à participer activement aux travaux du Groupe de travail de session; UN 2- تلاحظ باهتمام العدد المتزايد للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المراقبين الذين يشاركون مشاركةً فعالة في أعمال الفريق العامل للدورة؛
    2. Note avec intérêt que les États, les organisations non gouvernementales et d'autres observateurs sont de plus en plus nombreux à participer activement aux travaux du Groupe de travail de session; UN 2- تلاحظ باهتمام تزايد عدد الدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المراقبين الذين يشاركون مشاركةً فعالة في أعمال الفريق العامل أثناء الدورة؛
    Elle a attiré l'attention sur plusieurs questions inscrites à l'ordre du jour de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) en particulier la nécessité de réfléchir aux dispositions à prendre en vue du processus intergouvernemental, la simplification des ordres du jour des organes subsidiaires et la participation des organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres observateurs au processus découlant de la Convention. UN كما استرعت الاهتمام إلى عدة قضايا مدرجة على جدول الهيئة الفرعية للتنفيذ، وبخاصة الحاجة إلى النظر في ترتيبات خاصة بالعملية الحكومية الدولية، وتبسيط جدول أعمال الهيئتين الفرعيتين، وإشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من المراقبين في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Certaines des modifications ont été considérées progressistes par l'OSCE et d'autres observateurs internationaux. UN واعتُـبرت بعض تلك التعديلات تقدمية من قِـبل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المراقبين الدوليـين().
    50. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu'un certain nombre d'activités et de projets avaient été entrepris au cours de l'année précédente par les États Membres, les organismes des Nations Unies et d'autres observateurs du Comité en vue de poursuivre l'application des recommandations d'UNISPACE III. UN 50- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة وغيرها من المراقبين لدى اللجنة قامت بعدد من الأنشطة والمبادرات في السنة السابقة بهدف المساهمة في مواصلة تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    14. Mettre en place un système de contrôle régulier de ses prisons par des observateurs de l'ONU et d'autres observateurs internationaux compétents pour étayer l'engagement manifesté par Cuba de continuer à améliorer son système pénitentiaire (Royaume-Uni); UN 14- أن تنشئ نظاماً دورياً لاستعراض سجونها من قبل الأمم المتحدة وغيرها من المراقبين الدوليين ذوي الصلة، دعماً لما أعربت عنه من التزام بأن تواصل تحسين نظام السجون في كوبا (المملكة المتحدة)؛
    21. Le HCR a commencé à étudier s'il serait possible d'utiliser valablement le système IRENE pour collecter des informations utiles pour les alertes précoces auprès d'ONG et d'autres observateurs locaux déjà reliés à des réseaux électroniques. UN ١٢- وقد بدأت المفوضية في اختبار إمكانات الشبكة اﻹلكترونية الدولية المتعلقة باللاجئين باعتبارها وسيطاً حيوياً لتجميع المعلومات ﻷغراض اﻹنذار المبكر بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المراقبين المحليين الذين يستخدمون الشبكات اﻹلكترونية بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more