"وغيرها من المساعدات" - Translation from Arabic to French

    • et autre
        
    • ou autre
        
    • et toute autre assistance
        
    • autres formes d'aide
        
    • et pour toute autre aide
        
    • d'apporter une assistance
        
    • et toute autre aide
        
    Aide financière et autre de l'Organisation des Nations Unies UN المساعدة المالية وغيرها من المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة
    Aide financière et autre de l'Organisation des Nations Unies UN المساعدة المالية وغيرها من المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة
    Plusieurs pays fournissent une assistance bilatérale et autre à l'appui de ces projets. UN وقد تم الحصول على مساعدات ثنائية وغيرها من المساعدات من عدة بلدان دعماً لهذه المبادرات.
    Le Coordonnateur spécial centralise toute l'aide économique, sociale ou autre donnée aux Palestiniens des territoires occupés par les Nations Unies. UN ويقوم المنسق الخاص بدور مركز التنسيق لجميع المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    j) À prendre des mesures spéciales pour protéger les enfants qui ont affaire au système de justice pénale, y compris en leur assurant les services d'un conseil et toute autre assistance appropriée; UN (ي) أن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال الذين هم على اتصال بنظام العدالة الجنائية، بوسائل منها توفير المساعدة القانونية وغيرها من المساعدات المناسبة؛
    Les États membres ont fourni les informations ci-après en ce qui concerne l'assistance technique, financière et autre accordée à d'autres États, en particulier ceux des régions touchées. UN قدمت الدول الأعضاء المعلومات التالية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية وغيرها من المساعدات المقدمة إلى دول أخرى، لا سيما الدول التي تقع في المناطق المتضررة:
    À cet égard, le Comité s'est félicité de la nomination par le Secrétaire général d'un coordonnateur spécial dans le territoire occupé, pour centraliser toute l'assistance économique, sociale et autre que l'ONU apporte aux Palestiniens. UN وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة مع التقدير بقيام اﻷمين العام بتعيين منسق خاص في اﻷرض المحتلة ليعمل بوصفه محورا لتنسيق جميع المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين.
    Le PNUD et le FNUAP fournissent un appui financier et autre pour faciliter la participation de beaucoup de ces territoires à ces conférences. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مساعدات مالية وغيرها من المساعدات لتسهيل مشاركة كثير من الأقاليم في مثل هذه المؤتمرات.
    L'Assemblée générale prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes. UN كذلك يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام والوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    apporter une aide logistique, médicale, et autre, pour permettre le retour des réfugiés rwandais du nord et du sud du Kivu; pendant leur rapatriement, la protection des Rwandais sera garantie. UN • تقديم المساعدة السوقية والطبية وغيرها من المساعدات اللازمة لتسهيل • عدد الروانديين الذي يعودون إلى رواندا بأمان. عودة اللاجئين الروانديين في شمال وجنوب كيفو.
    De plus, les institutions spécialisées du système des Nations Unies ont remporté d'importants succès dans leurs sphères d'activité respectives et apporté une aide humanitaire et autre inestimable à des régions sinistrées du monde. UN وعلاوة على ذلك، حققت الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة نجاحات كبرى في مختلف ميادين اﻷنشطة وقدمت مساعدة إنسانية هامة وغيرها من المساعدات في المناطق المنكوبة من العالم.
    L'Assemblée lance un appel à tous les États ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales pour qu'ils fournissent au Libéria l'assistance technique, financière et autre dont il a besoin pour atteindre ses objectifs de relèvement et de développement. UN وتدعو الجمعية العامة الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن توفر لليبريا المساعدات التقنية والمالية وغيرها من المساعدات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهداف اﻹنعاش والتنمية.
    Il appelle l'attention sur le nouveau libellé ajouté au paragraphe 3, exhortant les États et les organisations internationales compétentes à aider, par une assistance technique et autre, les États qui en ont besoin à prendre des mesures juridiques. UN ووجه الانتباه إلى الصيغة الجديدة التي أضيفت في الفقرة 3 والتي تحث الدول والمنظمات الدولية التي يتعلق بها الأمر على توفير المساعدة التقنية وغيرها من المساعدات للدول عند وضع التدابير القانونية.
    La longue expérience qu'il possède dans le domaine du développement économique et social, la connaissance parfaite qu'il a des dispositions des deux accords et les excellentes relations qu'il entretient avec les parties devraient insuffler un élan accru à l'Organisation dans les efforts qu'elle déploie en vue de fournir une assistance économique, sociale et autre aux territoires occupés d'une manière efficace et bien coordonnée. UN ولخبرته الطويلة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومعرفته بتفاصيل الاتفاقين، وعلاقاته الممتازة باﻷطراف، ينبغي أن تضيف زخما لجهود اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات لﻷراضي المحتلة بطريقة منسقة تنسيقا جيدا وفعالة.
    Sachant également que les territoires encore non autonomes, en particulier les petits territoires insulaires, ont d'urgence besoin de l'aide économique, sociale et autre du système des Nations Unies, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، بما فيها على وجه الخصوص اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، إلى المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات من اﻷمم المتحدة والمؤسسات الداخلة في منظومتها،
    C. Coordination de l'information sur l'assistance internationale, économique ou autre, qui pourrait être fournie aux États tiers UN جيم - تنسيق المعلومات المتعلقة بالمساعدات الاقتصادية وغيرها من المساعدات الدولية التي يمكن اتاحتها للدول الثالثة
    Tout en jugeant importante la contribution du PNUCID et de l'assistance bilatérale ou autre, on a souligné qu'il incombait et qu'il appartenait en premier lieu aux gouvernements de formuler et de mettre en oeuvre des stratégies et des plans directeurs antidrogue et de s'acquitter des obligations qu'ils avaient contractées au regard des traités relatifs au contrôle international des drogues. UN وفي حين اعتبرت مساهمة اليوندسيب والمساعدة الثنائية وغيرها من المساعدات مساهمة هامة، شدد على أنه يقع على عاتق الحكومات الدور والمسؤولية الرئيسيين في صوغ وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدرات، وفي الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    d) De fournir une assistance technique et toute autre assistance appropriée pour que le système judiciaire ait la capacité d'appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN (د) توفير المساعدة التقنية وغيرها من المساعدات ذات الصلة حتى تتوافر القدرة لدى جهاز القضاء على الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    d) De fournir une assistance technique et toute autre assistance appropriée pour que le système judiciaire ait la capacité d'appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN (د) توفير المساعدة التقنية وغيرها من المساعدات ذات الصلة حتى تتوافر القدرة لدى جهاز القضاء على الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    La communauté internationale se voit offrir l'occasion de fournir des secours humanitaires et d'autres formes d'aide aux gouvernements et aux peuples de nos États frères des Caraïbes. UN والفرصة متاحة للمجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وغيرها من المساعدات لحكومات وشعوب الدول الكاريبية الشقيقة.
    c) Les frais raisonnables exposés pour toute expertise et pour toute autre aide demandée par le tribunal arbitral; UN (ج) ما تتطلّبه مشورة الخبراء وغيرها من المساعدات اللازمة لهيئة التحكيم من تكاليف معقولة؛
    Pour que ces arrangements régionaux deviennent viables, il est essentiel que d'autres organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies tendent une main secourable en fournissant une assistance financière et toute autre aide matérielle nécessaire. UN وكيما تكون هذه الترتيبات اﻹقليمية مستدامة، يتحتم أن تمد لها المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى واﻷمم المتحدة يد العون بتقديم المساعدة المالية وغيرها من المساعدات المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more