"وغيرها من الموارد الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • et autres ressources économiques
        
    • et d'autres ressources économiques
        
    Il n'existe donc pas actuellement de mesures de surveillance ou de dispositions législatives spécialement prévues pour garantir que les fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, culturelles ou charitables, ne sont pas détournés vers d'autres fins, notamment le financement du terrorisme. UN وعلى هذا فلا توجد في الوقت الحاضر تدابير أو تشريعات محددة للمراقبة، جاهزة لتكفل العمل على جمع الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية لأغراض دينية أو ثقافية أو خيرية، دون تحويلها إلى أغراض أخرى، ومنها في جملة أمور، تمويل الإرهاب.
    :: Quels dispositions législatives, dispositifs de contrôle et mesures de surveillance existent en Éthiopie pour empêcher que des fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, charitables ou culturelles ne soient détournés et consacrés à d'autres fins, notamment au financement du terrorisme? UN :: ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة القائمة لكفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى أغراض أخرى، وبخاصة تمويل الإرهاب؟
    L'utilisation des fonds et autres ressources économiques collectés par ces organisations sans but lucratif uniquement pour les fins déclarées est garantie par les dispositions des lois précitées. UN ويضمن استخدام الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تجمعها هذه المنظمات التي لا تستهدف الربح للأغراض المعلنة وحدها، عن طريق أحكام القانونين المذكورين أعلاه.
    ▪ Pour garantir que les fonds et autres ressources économiques recueillis pour financer des activités religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournés à d'autres fins, notamment pour financer le terrorisme; UN ▪ كفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمَّع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية واستخدامها لأغراض أخرى، لا سيما تمويل الإرهاب؛
    Une économie autonome axée sur le marché ne peut se développer dans un environnement où les principes de la logique économique sont subordonnés aux objectifs du maintien du contrôle politique. Il convient d'éliminer les vestiges de l'ancien système économique dont les bureaux des paiements et l'allocation des biens immobiliers et d'autres ressources économiques sur une base politique sont des exemples. UN والاقتصاد القائم بذاته والموجه نحو السوق لا يمكن بناؤه في بيئة تطغى فيها أهداف الاحتفاظ بالنفوذ السياسي على مبادئ المنطق الاقتصادي، لذلك يجب إزالة مخلفات النظام الاقتصادي القديم من قبيل مكاتب الدفع وتخصيص العقارات وغيرها من الموارد الاقتصادية انطلاقا من دوافع سياسية.
    Il n'existe pas au Suriname de disposition garantissant que les fonds et autres ressources économiques recueillis pour financer des activités religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournés à d'autres fins, notamment pour financer le terrorisme. UN ليس لدى سورينام أي قانون يكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمَع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية واستخدامها لأغراض أخرى، لا سيما تمويل الإرهاب.
    Il existe un cadre législatif approprié, complété par des mécanismes d'exécution, au niveau de l'État central et des États fédérés, qui permet de suivre et de contrôler la collecte et l'utilisation des fonds et autres ressources économiques par les organisations à but non lucratif. UN ويوجد إطار تشريعي مناسب مدعوم بآليات كافية لإنفاذ القوانين، على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات لرصد جمع المنظمات التي لا تستهدف الربح للأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية واستخدامها لها.
    Conformément à la loi 11/2002 précitée, les fonds, avoirs financiers et autres ressources économiques doivent être gelés dès que l'Union européenne ou le Conseil de sécurité désigne des personnes ou entités. UN ووفقا للقانون السالف الذكر 11/2002، يتعين تجميد الأموال والأصول المالية وغيرها من الموارد الاقتصادية بمجرد قيام الاتحاد الأوروبي أو مجلس الأمن بتسمية الأشخاص أو الكيانات.
    Malgré certains succès initiaux obtenus concernant la localisation et le blocage de fonds appartenant à Al-Qaida et à ses associés, d'un montant d'environ 112 millions de dollars, l'organisation continue d'avoir accès à des ressources financières et autres ressources économiques considérables. UN وعلى الرغم من العمليات الناجحة الأولية في تحديد موقع وتجميد نحو 112 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأصول المملوكة لتنظيم القاعدة والمرتبطين به، فإن تنظيم القاعدة لا يزال لديه إمكانية الحصول على موارد مالية هائلة وغيرها من الموارد الاقتصادية.
    La loi de 2000 sur la prévention du blanchiment d'argent et la loi de 2002 sur la prévention et la répression du terrorisme sont les deux principaux textes législatifs en place qui visent à empêcher l'utilisation de fonds et autres ressources économiques aux fins du financement d'activités terroristes. UN إن قانون منع غسل الأموال لعام 2000 وقانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002 هما التدبيران التشريعيان الرئيسيان المعمول بهما واللذان يهدفان إلى الحيلولة دون استخدام الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    Malgré certains succès initiaux obtenus concernant la localisation et le blocage de fonds appartenant à Al-Qaida et à ses associés, d'un montant d'environ 112 millions de dollars, l'organisation continue d'avoir accès à des ressources financières et autres ressources économiques considérables. UN وعلى الرغم من العمليات الناجحة الأولية في تحديد موقع وتجميد نحو 112 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأصول المملوكة لتنظيم القاعدة والمرتبطين به، فإن تنظيم القاعدة لا يزال لديه إمكانية الحصول على موارد مالية هائلة وغيرها من الموارد الاقتصادية.
    :: Quelles sont les mesures de prévention et de vigilance qui ont été mises en place pour garantir que les fonds et autres ressources économiques destinés à des fins religieuses, caritatives et culturelles ne soient employés à d'autres fin? :: Veuillez indiquer s'il existe une loi qui régit les systèmes parallèles de transfert de fonds. UN ما هي التدابير الوقائية وتدابير الرقابة المتبعة للتأكد من أن الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية الموجهة لأهداف دينية وخيرية وثقافية، لا يجري تحويلها عن أهدافها المعلنة؟ المرجو بيان ما إذا كان هناك قانون ينظم أعمال الوكالات البديلة لنقل الأموال
    Cependant, les institutions financières et bancaires nationales ont été priées de déclarer, le cas échéant, les fonds et avoirs financiers et autres ressources économiques appartenant à Oussama ben Laden, aux membres du réseau Al-Qaida, aux Taliban et aux personnes, groupes, entités qui leur sont associés, et de les geler immédiatement. UN وعلي الرغم من ذلك فقد طُلب من المؤسسات المالية والمصرفية الوطنية أن تُعلن عن الأموال والأصول المالية وغيرها من الموارد الاقتصادية التابعة لأسامة بن لادن ولأعضاء منظمة القاعدة/جماعة الطالبان وللأفراد والجماعات والكيانات المرتبطة بهم، إن وُجدت، وأن تجمد تلك الأموال على الفور.
    Le paragraphe 1 de la résolution envisage également la mise en place d'un régime de surveillance pour s'assurer que les fonds et autres ressources économiques collectés par des organisations à but non lucratif (notamment religieuses, caritatives ou culturelles) ne servent pas des objectifs autres que ceux déclarés, en particulier le financement du terrorisme. UN 1-3 طُلب في الفقرة 1 من القرار إنشاء نظام للمراقبة يكفل عدم توجيه الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تقوم بتجميعها المنظمات غير الساعية إلى الربح (على سبيل المثال المنظمات الدينية أو الخيرية أو الثقافية) إلى أغراض خلاف المعلن عنها، لا سيما نحو تمويل الإرهاب.
    L'application effective des dispositions du paragraphe 1 de la résolution nécessite l'adoption de mesures particulières relatives à un mécanisme de suivi qui garantisse que les fonds et autres ressources économiques collectés par des organismes sans but lucratif (à savoir les organismes religieux, caritatifs ou culturels) ne soient pas détournés de leur emploi déclaré, en particulier pour financer le terrorisme. UN 1-2 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة 1 من القرار سن أحكام محددة تتعلق بآلية رصد تكفل عدم تحويل أموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تجمعها منظمات لا تستهدف الربح (على سبيل المثال المنظمات الدينية أو الخيرية أو الثقافية) إلى أغراض غير الأغراض المعلنة، لا سيما لتمويل الإرهاب.
    Il existe donc un cadre législatif approprié, ainsi que des mécanismes d'exécution satisfaisants, au niveau tant du Gouvernement indien que des gouvernements des États, permettant de suivre et de contrôler la collecte et l'utilisation de fonds et d'autres ressources économiques par des organisations à but non lucratif. (Annexes - The Smugglers and Foreign Exchange Manipulators (Forfeiture of Property) Act, 1976, et COFEPOSA Act, 1974) UN وبالتالي يوجد إطار تشريعي مناسب، وآليات مناسبة لإنفاذ القوانين، على كل من المستوى الوطني وحكومات الولايات، لرصد عملية جمع واستخدام الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية من قبل المنظمات غير الهادفة للربح والتحقق منه (المرافقات - قانون معاقبة المهربين والمتلاعبين بتحويل العملات (مصادرة الأموال) لعام 1976، وقانون المحافظة على العملات الأجنبية والحماية من أنشطة التهريب لعام 1974).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more