Tandis que les organes et institutions centrales peuvent servir de catalyseurs de la coopération verticale, localement, les services de détection et de répression et autres organes pertinents devraient assurer le soutien de plus larges tentatives de lutter contre la criminalité transnationale organisée en fournissant aux autres services de détection et de répression toutes les informations disponibles et pertinentes. | UN | وفي حين قد تؤدِّي الهيئات والوكالات المركزية دور المحفِّز على التعاون الرأسي، ينبغي أن تكفل أجهزة إنفاذ القانون المحلية وغيرها من الهيئات ذات الصلة تقديم الدعم للمساعي المبذولة على نطاق أوسع لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية عن طريق تزويد وكالات إنفاذ القانون الأخرى بجميع المعلومات المتاحة وذات الصلة. |
Ces actes visent en général à mettre fin à la coopération de ces personnes avec les organes de l'ONU chargés des droits de l'homme et autres organes compétents. | UN | وعادة ما يكون القصد من وراء هذه الأعمال وضع حد لتعاون هؤلاء الأشخاص مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
7. La Belgique se félicite de la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité, qui soutient le travail de l'AIEA et des autres organes compétents. | UN | 7 - وأضاف أن بلجيكا ترحب بقرار مجلس الأمن 1887 (2009) الذي يدعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
À l'annexe III de sa résolution 1998/46, le Conseil économique et social a appelé à une étroite coopération entre les commissions et d'autres organes pertinents de leurs régions respectives. | UN | ودعا المجلس في المرفق الثالث لقراره 1998/46 إلى إقامة تعاون وثيق بين اللجان وغيرها من الهيئات ذات الصلة كل في منطقتها. |
L'Association a présenté des résolutions, de même que des points de vue et des opinions à l'OMPI et à d'autres organes compétents afin de faire connaître sa position et, conformément à ses buts et objectifs, favoriser le progrès de la protection de la propriété intellectuelle. | UN | وقدمت الرابطة قرارات وآراء ووجهات نظر إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من الهيئات ذات الصلة من أجل الإعلان عن موقفها والسعي للتشجيع على مواصلة تطوير حماية حقوق الملكية الفكرية. |
Il lui recommande aussi de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que ces recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant, pour examen et suite à donner, aux membres des pouvoirs exécutif et législatif, ainsi qu'aux autorités administratives et aux autres autorités compétentes, au niveau national et à celui des entités. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان، وإلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة على المستوى الوطني ومستوى الكيانين. |
On a rappelé que le Centre de prévention de la criminalité internationale avait assuré à la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale que le programme de travail serait révisé afin de tenir compte des résolutions de la Commission et d'autres organismes intéressés. | UN | وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
11. Invite le Comité international de la Croix-Rouge à continuer de rendre compte des activités que lui-même et d'autres organes compétents auront entreprises en matière de protection de l'environnement en période de conflit armé, de manière à ce que les renseignements ainsi communiqués puissent être intégrés dans le rapport qui sera établi conformément au paragraphe 6 de la présente résolution; | UN | ١١ - تدعو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى مواصلة اﻹبلاغ عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بحماية البيئة في أوقات الصراع المسلح، لكي يتسنى إدراج المعلومات التي ترد في هذا الشأن في التقرير المقرر إعداده عملا بالفقرة ٦ من هذا القرار؛ |
Il existe également un Comité de coordination contre la corruption, qui réunit les trois organismes susmentionnés et d'autres organismes concernés par la lutte contre la corruption. | UN | كما توجد لجنة تنسيقية لمكافحة الفساد تشمل الأجهزة الثلاثة المذكورة أعلاه وغيرها من الهيئات ذات الصلة بمكافحة الفساد. |
Nous jugeons nécessaire de renforcer également les capacités institutionnelles de l'ONU et des autres organes pertinents dans ce domaine. | UN | ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال. |
Le Secrétariat de la CCFFMA a procédé à un inventaire, incluant les cartes numériques de tous les écosystèmes marins vulnérables connus dans la zone réglementée afin de les partager avec toutes les parties contractantes et les autres organismes pertinents. | UN | واحتفظت أمانة هذه اللجنة بقوائم تشمل الخرائط الرقمية لجميع الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة المعروفة في منطقة الاتفاقية لتعميمها على جميع الأطراف المتعاقدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
Le Conseil de sécurité a étudié de manière approfondie les recommandations du Secrétaire général figurant dans " Un Agenda pour la paix " . Il rend hommage aux utiles contributions apportées par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et par les autres organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | " وقد درس مجلس اﻷمن بعناية توصيات اﻷمين العام الواردة في " خطة للسلام " وهو يشيد بما قدمته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وغيرها من الهيئات ذات الصلة التابعة للجمعية العامة من مساهمات قيمة في هذا الصدد. |
Dans la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de présenter un rapport contenant des recommandations à chacune d'elles et indiquant que les commissions techniques et autres organes compétents du Conseil économique et social devraient faire rapport au Conseil sur le résultat de cet examen en 2005 au plus tard. | UN | وطلبت إلى الأمين العام في نفس القرار أن يقدم تقريرا مشفوعا بتوصيات موجهة لكل لجنة فنية، وطلبت إلى اللجان الفنية وغيرها من الهيئات ذات الصلة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بدورها أن تقدم إلى المجلس في موعد لا يتجاوز عام 2005 تقارير عن نتائج الدراسة المذكورة. |
7. La Belgique se félicite de la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité, qui soutient le travail de l'AIEA et des autres organes compétents. | UN | 7 - وأضاف أن بلجيكا ترحب بقرار مجلس الأمن 1887 (2009) الذي يدعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
L'AIPPI a présenté des résolutions ainsi que des opinions et des vues à l'OMPI et à d'autres organes compétents afin de faire connaître sa position et de favoriser, conformément à ses buts et objectifs, le progrès de la protection de la propriété intellectuelle. | UN | قدمت الرابطة قرارات وآراء ووجهات نظر إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من الهيئات ذات الصلة من أجل الإعلان عن موقفها والسعي لتشجيع مواصلة تطوير حماية حقوق الملكية الفكرية. |
Il lui recommande aussi de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que ces recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant, pour examen et suite à donner, aux membres des pouvoirs exécutif et législatif, ainsi qu'aux autorités administratives et aux autres autorités compétentes, au niveau national et à celui des entités. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان، وإلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة على المستوى الوطني ومستوى الكيانين. |
On a rappelé que le Centre de prévention de la criminalité internationale avait assuré à la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale que le programme de travail serait révisé afin de tenir compte des résolutions de la Commission et d'autres organismes intéressés. | UN | وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
12. Invite le Comité international de la Croix-Rouge à continuer de rendre compte des activités que lui-même et d'autres organes compétents auront entreprises concernant la protection de l'environnement en période de conflit armé, de façon que les renseignements ainsi communiqués puissent être intégrés dans le rapport qui sera établi conformément au paragraphe 5 ci-dessus; | UN | ١٢ - تدعو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة اﻹبلاغ عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، حتى يتسنى إدراج المعلومات التي ترد في هذا الشأن في التقرير المقرر إعداده عملا بالفقرة ٥ أعلاه من هذا القرار؛ |
Les rapports au Conseil devraient contenir des informations sur la mesure dans laquelle les groupes de femmes, les organismes gouvernementaux chargés des politiques de genre et les autres organismes concernés ont été consultés dans le processus. | UN | كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة إلى المجلس معلومات تبين مدى استشارة المجموعات النسائية في العملية، وكذلك الهيئات الحكومية المسؤولة عن السياسات الجنسانية، وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
Nous pensons qu'il serait utile de chercher à connaître les vues du Comité du programme et de la coordination et des autres organes pertinents sur les moyens possibles d'étendre cette pratique aux mandats existants. | UN | ونعتقد أن من المفيد التماس آراء لجنة التنسيق اﻹدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة بشأن السبل الممكنة لتوسيع نطاق هذه الممارسة لتشمل الولايات القائمة حاليا. |
Le Conseil de sécurité a étudié de manière approfondie les recommandations du Secrétaire général figurant dans " Un Agenda pour la paix " . Il rend hommage aux utiles contributions apportées par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et par les autres organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | " وقد درس مجلس اﻷمن بعناية توصيات اﻷمين العام الواردة في " خطة للسلام " وهو يشيد بما قدمته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وغيرها من الهيئات ذات الصلة التابعة للجمعية العامة من مساهمات قيمة في هذا الصدد. |
2. Encourage le Conseil des ministres de la Serbie-et-Monténégro dans l'action qu'il mène pour passer sans heurt de la phase des secours à celle de la poursuite d'objectifs de développement à long terme, et demande à tous les États, à toutes les organisations régionales, intergouvernementales et non gouvernementales et à tous les autres organes compétents de concourir à cette action ; | UN | 2 - تشجع ما يبذله مجلس وزراء صربيا والجبل الأسود من جهود من أجل ضمان انتقال سلس من أنشطة الإغاثة إلى التنمية الطويلة الأجل، ويهيب بجميع الدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات ذات الصلة تقديم الدعم لتلك الجهود؛ |