"وغيرها من الوكالات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres organismes internationaux
        
    • et d'autres institutions internationales
        
    • et autres organismes internationaux
        
    • et autres organisations internationales
        
    • et autres institutions internationales
        
    • et des autres organismes internationaux
        
    • les autres organismes internationaux
        
    Une coopération et une coordination accrues et plus efficaces entre les diverses institutions de l'ONU et d'autres organismes internationaux sont particulièrement importantes pour relever ces nombreux défis. UN ولزيادة التعاون والتنسيق بين شتى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية وزيادة فعاليتهما أهمية خاصة في مواجهة هذه التحديات الكثيرة.
    Le HCR et d'autres organismes internationaux devaient être autorisés à surveiller le traitement accordé aux rapatriés afin d'assurer le respect des normes reconnues en matière de droit humanitaire et de droits de l'homme. UN وكان مقررا السماح للمفوضية وغيرها من الوكالات الدولية المعنية برصد معاملة العائدين للتأكد من الامتثال لمعايير القانون الإنساني وحقوق الإنسان المعترف بها.
    Il est donc normal que la question des droits de l'enfant soit devenue l'un des grands thèmes des travaux de l'ONU et d'autres institutions internationales. UN لذلك فإنه من الملائم أن تأخذ قضية حقوق الأطفال اهتماما كبيرا في الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية.
    Ces consultations seront organisées en collaboration avec l'Équipe spéciale interinstitutions, les commissions économiques régionales et d'autres institutions internationales et organisations non gouvernementales. UN وســوف تُنظم هـــذه المشاورات بالتعاون مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات ، واللجان الاقتصادية الاقليمية، وغيرها من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Consultant auprès de nombreux organismes des Nations Unies et autres organismes internationaux et régionaux, depuis 1983 UN أسدى العديد من المشورات لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والإقليمية، 1983-.
    En outre, les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales ainsi que les ambassades à Bangkok ont été invités à se faire représenter par des observateurs. UN وفضلا عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في بانكوك للحضور بصفة مراقب.
    Les gouvernements en cause, travaillant en étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organismes internationaux, estiment que le nombre de réfugiés faisant appel à l'assistance du HCR devrait augmenter progressivement pour atteindre 10 000 personnes par jour à une date rapprochée. UN وتعتقد الحكومات المعنية، أنه بفضل العمل الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الدولية فإن عدد اللاجئين العائدين الذين يستفيدون من مساعدة المفوضيـــة سيرتفع تدريجيـــا إلى ١٠ ٠٠٠ في اليوم في غضـــون فترة وجيـزة.
    269. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de mettre en œuvre sa stratégie d'ensemble visant à atteindre un taux d'enregistrement des naissances de 100 % dans les meilleurs délais, y compris en faisant appel à la coopération de l'UNICEF et d'autres organismes internationaux. UN 269- توصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في تنفيذ استراتيجيتها الشاملة بغية الوصول إلى تسجيل 100 في المائة من الولادات في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الوكالات الدولية.
    Menées en collaboration avec la Division de statistique de l'ONU et d'autres organismes internationaux et régionaux des Nations Unies, elles viseront à faire adopter des concepts, des méthodes et des questionnaires harmonisés compatibles, dans la mesure du possible, avec des normes statistiques reconnues sur le plan international au sein du secrétariat de la CESAO et à l'extérieur. UN وستضطلع بهذه الأنشطة بالتعاون مع الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة في مجال استخدام المفاهيم والمنهجيات الإحصائية المتجانسة والاستبيانات الإحصائية المتوافقة قدر الإمكان مع المعايير الإحصائية المعترف بها دوليا في أمانة اللجنة وخارجها.
    Menées en collaboration avec la Division de statistique de l'ONU et d'autres organismes internationaux et régionaux des Nations Unies, elles viseront à faire adopter des concepts, des méthodes et des questionnaires harmonisés compatibles avec des normes statistiques reconnues sur le plan international au sein du secrétariat de la CESAO et à l'extérieur. UN وستضطلع بهذه الأنشطة بالتعاون مع الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة في مجال استخدام المفاهيم والمنهجيات الإحصائية المتجانسة والاستبيانات الإحصائية المتفقة مع المعايير الإحصائية المعترف بها دوليا في أمانة اللجنة وخارجها.
    59. Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'ensemble de sa législation nationale et locale relative à l'enregistrement des naissances et de mettre en œuvre une stratégie d'ensemble pour atteindre un taux d'enregistrement des naissances de 100 % d'ici à 2015, notamment en faisant appel à la coopération de l'UNICEF et d'autres organismes internationaux. UN 59- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل جميع القوانين الوطنية والمحلية المتصلة بتسجيل المواليد والعمل على تنفيذ استراتيجية شاملة لبلوغ نسبة 100 في المائة من تسجيل المواليد بحلول عام 2015، بما في ذلك بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من الوكالات الدولية.
    9. Invite les entités nationales compétentes agissant, en coopération avec les organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat et d'autres organismes internationaux et intergouvernementaux, à assurer un accès permanent à un éventail de produits intégrés de l'observation du climat susceptibles de répondre aux besoins découlant de la Convention, tels qu'ils sont recensés dans le deuxième rapport sur l'adéquation; UN 9- يدعو الكيانات الوطنية ذات الصلة إلى القيام على أساس متواصل، بالتعاون مع الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ وغيرها من الوكالات الدولية والوكالات الحكومية الدولية، بإتاحة مجموعة من المنتجات المناخية المتكاملة ذات الصلة باحتياجات الاتفاقية على النحو المحدد في التقرير الثاني عن الكفاية؛
    173. Les donateurs sont invités à contribuer au financement de l'aide humanitaire et de la réadaptation par l'intermédiaire des ONG et d'autres institutions internationales. UN ٣٧١ ـ وينبغي تشجيع الجهات المانحة على توجيه اﻷموال للمساعدات الانسانية وإعادة التأهيل الى المنظمات غير الحكومية وغيرها من الوكالات الدولية.
    Plusieurs délégations ont demandé des informations sur la collaboration entre l'UNICEF et d'autres institutions internationales dans le domaine de la fortification alimentaire pour traiter les anémies et les déficiences micronutritionnelles. UN وطلبت عدة وفود الحصول على معلومات عن التعاون بين اليونيسيف وغيرها من الوكالات الدولية فيما يتعلق بإغناء الأغذية لمعالجة فقر الدم ونقص المغذيات الدقيقة.
    Le fait que les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies et d'autres institutions internationales compétentes n'ont pas accès aux régions en conflit complique davantage une situation des droits de l'homme déjà complexe. UN ويؤدي تعذُّر إمكانية وصول آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مناطق النزاع إلى تفاقم حالة حقوق الإنسان السيئة أصلاً.
    À cette fin, le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et d'autres institutions internationales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وغيرها من الوكالات الدولية.
    À cette fin, le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et d'autres institutions internationales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وغيرها من الوكالات الدولية.
    Le Groupe de travail a essentiellement pour fonction d'améliorer la collecte et la diffusion des statistiques sanitaires en renforçant l'interaction entre les organismes des Nations Unies, les États Membres et leurs services statistiques nationaux et autres organismes internationaux et supranationaux qui s'intéressent à la santé. UN 11 - تتمثل المهمة الرئيسية للفريق العامل في تحسين عمليتي جمع ونشر إحصاءات الصحة من خلال زيادة التفاعل بين وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء وهيئاتها الإحصائية الوطنية وغيرها من الوكالات الدولية والوكالات المتجاوزة لحدود الولاية الوطنية المهتمة بالصحة.
    En outre, les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales ainsi que les ambassades à Séoul ont été invités à se faire représenter par un observateur. UN وفضلا عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات للحضور بصفة مراقب.
    Le fait que les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies et autres institutions internationales et partenaires compétents n'ont pas accès aux régions en conflit complique davantage une situation déjà complexe. UN ويؤدي تعذر إمكانية الوصول إلى مناطق الصراع من جانب آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الدولية ذات الصلة والموظفين المرتبطين بها إلى تفاقم حالة حقوق الإنسان السيئة بالفعل.
    Les nombreuses restrictions à la liberté de circulation dans le territoire palestinien occupé ont été un obstacle de taille aux opérations de l'Office et des autres organismes internationaux. UN على أن قسوة القيود المفروضة على التنقل في الأراضي الفلسطينية المحتلة شكَّلت عقبات كأداء في وجه عمليات الأونروا وغيرها من الوكالات الدولية.
    5. La FORPRONU et les autres organismes internationaux officiels, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), pourront circuler en toute liberté de mouvements, avec les formalités appropriées, pour assurer l'application du présent Accord, surveiller la situation des droits de l'homme et acheminer l'aide humanitaire, notamment assurer la livraison de fournitures médicales et les évacuations. UN ٥ - تتاح حرية الحركة الكاملة، مقرونة بإجراءات مناسبة، لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وغيرها من الوكالات الدولية الرسمية، ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية تنفيذ هذا الاتفاق، ورصد حالة حقوق اﻹنسان، وتقديم المساعدات اﻹنسانية، بما في ذلك توريد اللوازم الطبية، وتنفيذ عمليات اﻹخلاء الطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more