"وغيرها من بلدان" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres pays
        
    • et dans d'autres pays
        
    • et les autres pays
        
    • et dans les autres pays de
        
    • et aux autres pays
        
    • et autres pays de
        
    • ou dans d'autres pays
        
    Réduction de la pauvreté en RDP lao et d'autres pays de la région UN الحد من الفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغيرها من بلدان المنطقة
    conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït 81 UN التعاون الدولي لتخفيــف مــا نجــم عــن الحالــة بيــن العــراق والكويت من آثار بيئيــة على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de UN من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    Certains des demandeurs d'asile refoulés se sont rendus en Norvège et dans d'autres pays de la région pour éviter d'être contraints de retourner au Kosovo. UN وقد غادر بعض المرفوضين من ملتمسي اللجوء إلى النرويج وغيرها من بلدان المنطقة لتفادي إجبارهم على العودة إلى كوسوفو.
    La plupart de ces femmes viennent de ou transitent par la Fédération de Russie, les pays baltes et les autres pays d'Europe orientale et centrale. UN وقد أتى معظم هؤلاء من الاتحاد الروسي، وبلدان البلطيق وغيرها من بلدان أوربا الشرقية والوسطى، أو عبر تلك البلدان.
    Le rythme de l'inflation s'est également sensiblement ralenti en Russie et dans les autres pays de la CEI. UN كما حدث انخفاض واضح في معدل التضخم في روسيا وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٥.
    La Jamaïque, les Bahamas, les îles Caïmanes, Haïti, Cuba et d'autres pays des Caraïbes, y compris le mien, ont été gravement touchés. UN فقد تضررت منها بشدة كل من جامايكا، وجزر البهاما، وجزر كايمان، وهايتي، وكوبا، وغيرها من بلدان الكاريبي بما فيها بلدي.
    K. Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït 78 UN التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    Plusieurs pays africains et d'autres pays du tiers monde, y compris le mien, continuent actuellement d'être en butte à des problèmes économiques graves. UN ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة وغيرها من بلدان العالم الثالث، ومن بينها بلدي، تواجه مشاكل اقتصادية عنيفة.
    Pour l'Indonésie et d'autres pays non alignés, la convocation de cette quatrième session extraordinaire est d'une importance exceptionnelle. UN وبالنسبة ﻹندونيسيا وغيرها من بلدان عدم الانحياز تكتسي مسألة عقد الدورة الاستثنائية الرابعة أهمية غير عادية.
    De nombreuses autres personnes ont fui vers les républiques voisines de l'Asie centrale, et d'autres pays de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وفر آخرون إلى جمهوريات آسيا الوسطى المجاورة وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La position de l'Indonésie et d'autres pays non alignés n'a jamais varié : ils demandent la réalisation des droits légitimes des Palestiniens en tant que préalable indispensable à l'instauration de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN ولقد تمسكت اندونيسيا وغيرها من بلدان عدم الانحياز على الدوام بموقفها، ودعت إلى إعمال الحقوق المشروعة للفلسطينيين كشرط مسبق أساسي ﻹقرار السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    L'expérience acquise par des pays comme Singapour, la République de Corée, la Thaïlande et d'autres pays d'Asie du Sud-Est démontre clairement que le succès est possible à long terme grâce à des sacrifices, des efforts de volonté et du travail acharné. UN فالتجربة المكتسبة في بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا وتايلند وغيرها من بلدان جنوب شرقي آسيا تبين بوضوح أن النجاح يمكن تحقيقه في اﻷمد البعيد حيث تتواجد التضحية والعزيمة والعمل الجاد.
    La Malaisie et d'autres pays de l'Organisation de la Conférence islamique craignent que le “plan de paix” recommandé par les médiateurs soit poursuivi au détriment des victimes de l'agression et du génocide — les Musulmans bosniaques. UN وماليزيا وغيرها من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي تخشى أن يتم السعي وراء خطة السلم التي يروج لها الوسطاء على حساب ضحايا العدوان واﻹبادة الجماعية وأقصد المسلمين البوسنيين.
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït UN تقرير اﻷمين العام عن التعاون الدولي لتخفيف مانجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït UN تقرير اﻷمين العــام بشــأن التعاون الدولي لتخفيــف ما نجــم عن الحالــة بين العراق والكويــت مــن آثار بيئيــة علــي الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït UN تقرير اﻷمين العام عن التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    Des partenariats en matière d'assurance météorologique sont étudiés et établis au Mali et dans d'autres pays d'Afrique de l'Ouest. UN ويجري العمل على تطوير الشراكات الخاصة بالتأمين ضد أحوال الطقس في مالي وغيرها من بلدان غرب أفريقيا.
    La consommation de drogues au Kazakhstan et dans d'autres pays d'Asie centrale a augmenté bien que nos pays ne soient ni des pays producteurs ni des pays de destination. UN ونطاق إساءة استعمال المخدرات في كازاخستان وغيرها من بلدان منطقة آسيا الوسطى في تزايد على الرغم من أن بلداننا ليست منتجة للمخدرات ولا من بلدان المقصد.
    La Finlande et les autres pays nordiques cherchent à garantir un suivi efficace de ces initiatives. Engagements UN وتهـدف فنلندا وغيرها من بلدان الشمال الأوروبي إلى تأميـن المتابعة الفعالة لهذه المبادرات.
    Le Vanuatu et les autres pays du Pacifique sont considérés comme éligibles à la radiation sur la base de l'amélioration de leur revenu par habitant et de leurs ressources humaines. UN وتعتبر فانواتو وغيرها من بلدان المحيط الهادئ مؤهلة لرفعها من القائمة بناء على ما حققته من تحسين في نصيب الفرد من الدخل وتحسين الأصول البشرية.
    Le Conseil souligne aussi l'importance d'une aide internationale aux réfugiés et aux personnes déplacées en République centrafricaine et dans les autres pays de la région afin de contribuer à la stabilité régionale. UN ويود المجلس أيضا تأكيد أهمية توفير المساعدة الدولية للاجئين والمشردين في جمهورية أفريقيا الوسطى وغيرها من بلدان المنطقة، من أجل الإسهام في تحقيق الاستقرار الإقليمي،
    La stabilité de la région avoisinante est également importante, et le Japon continue de fournir son appui au Pakistan et aux autres pays de la région. UN كما يحظى استقرار المنطقة بالأهمية، وتواصل اليابان تقديم الدعم لباكستان وغيرها من بلدان المنطقة.
    Ils ont également salué les initiatives et les mesures actuellement prises par l'ANASE et autres pays de la région pour renforcer la coopération en Asie du Sud-Est et avec les pays externes à la région. UN كما رحبوا بالمبادرات والتدابير الجارية حاليا من جانب بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا وغيرها من بلدان المنطقة لتعزيز التعاون في جنوب شرقي آسيا ومع البلدان خارج المنطقة دون الاقليمية.
    Le Code de procédure pénale, en particulier, permet aux autorités du Bangladesh d'interroger les témoins résidant au Royaume-Uni ou dans d'autres pays du Commonwealth avec lesquels un accord a été signé. UN وبإمكان السلطات البنغالية، بفضل قانون الإجراءات الجنائية على الخصوص، استجواب الشهود المقيمين في المملكة المتحدة وغيرها من بلدان الكومنولث التي لديها اتفاق معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more