"وغيرها من منظمات الأمم" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres organismes des Nations
        
    • aux autres organismes des Nations
        
    • ou les autres organismes des Nations
        
    • et d'autres organisations des Nations
        
    Toutes les missions ont accès, par l'Internet, au Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies et peuvent ainsi recenser des fournisseurs potentiels enregistrés auprès du Service des achats et d'autres organismes des Nations Unies. UN أتيح لجميع البعثات الوصول عبر الإنترنت إلى قاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية لتحديد الموردين المحتملين المسجلين لدى دائرة المشتريات وغيرها من منظمات الأمم المتحدة
    La coopération avec l'Organisation mondiale de la santé et d'autres organismes des Nations Unies ainsi qu'avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Société du Croissant-Rouge palestinien a été décisive face à la demande croissante de soins médicaux. UN وصار التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية حاسماً لمواجهة الطلب المتزايد على الرعاية الصحية.
    L'Instance permanente, l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies pourraient collaborer plus étroitement à la mise en œuvre des programmes de travail de l'OMS dans le domaine de la santé des peuples autochtones. UN وثمة احتمال أيضا في أن تتوثق العلاقة بين المنتدى ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة لتنفيذ خطط عمل المنظمة المذكورة التي تتناول المجال الحيوي الذي تمثله صحة الشعوب الأصلية.
    10. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, au Bureau pour la coordination de l’aide humanitaire du Secrétariat, au Fonds des Nations Unies pour l’enfance, aux autres organismes des Nations Unies et aux organisations internationales de mobiliser en faveur des enfants réfugiés non accompagnés une aide adéquate pour les secourir et assurer leur éducation, leur santé et leur réadaptation psychologique; UN ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، تعبئة مساعدات كافية للاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، وذلك في مجالات اﻹغاثة والتعليم والصحة والتأهيل النفسي؛
    9. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, au Département des affaires humanitaires du Secrétariat, au Fonds des Nations Unies pour l'enfance, aux autres organismes des Nations Unies et aux organisations internationales de mobiliser en faveur des enfants réfugiés non accompagnés une aide adéquate pour les secourir et assurer leur éducation, leur santé et leur réadaptation psychologique; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام والمفوضة السامية لشؤون اللاجئين وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، تعبئة المساعدات الكافية للاجئين القُصر غير المصحوبين، وذلك في مجالات اﻹغاثة والتعليم والصحة والتأهيل النفسي.
    Les contributions annoncées par les gouvernements, les organisations internationales ou les autres organismes des Nations Unies et officiellement acceptées par le HCR sont comptabilisées comme recettes de l'exercice auquel elles se rapportent, conformément au paragraphe 34 des Normes comptables du système des Nations Unies. UN تُقيد التبرعات التي تتعهد بتقديمها الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة والتي تقبلها المفوضية بشكل رسمي بوصفها إيرادات خلال الفترة التي تتصل بها، وفقا للفقرة 34 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Des fonds additionnels, seulement environ 14,6 millions de dollars avaient été dépensés au nom du PNUD par d'autres bureaux de pays et d'autres organisations des Nations Unies, dont 7,4 millions avaient été utilisés et fait l'objet de vérifications entre juin 2004 et mars 2008. UN وقال إن المكاتب القطرية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة صرفت أموالا إضافية تبلغ نحو 14.6 مليون دولار باسم البرنامج، صُرف منها مبلغ 7.4 مليون دولار وجرى التحقق منه في الفترة بين كانون الثاني/يناير 2004 وآذار/مارس 2008.
    Si le HCR et d'autres organismes des Nations Unies ont rapidement répondu aux besoins humanitaires de ces réfugiés et assuré leur protection, la générosité des communautés d'accueil de l'autre côté du fleuve Oubangui a été capitale. UN ورغم أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من منظمات الأمم المتحدة استجابت بشكل سريع لاحتياجات اللاجئين من المساعدة الإنسانية والحماية، فقد كان سخاء المجتمعات المحلية المضيفة على الجانب الآخر من نهر أوبانغي ذا أهمية أساسية.
    Le Comité jouera aussi un rôle important dans l'établissement de liens avec les acteurs concernés et dans la promotion d'une meilleure coopération entre les organisations basées à Rome [FAO, PAM et Fonds international pour le développement agricole (FIDA)] et d'autres organismes des Nations Unies. UN وسيتمثل أحد الأدوار المهمة للجنة في إقامة روابط مع الجهات الفاعلة من أجل تعزيز قيام تعاون أفضل بين المنظمات التي يوجد مقرها في روما - منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية - وغيرها من منظمات الأمم المتحدة.
    De cette façon, l'action du PNUD compléterait les activités de plaidoyer et de sensibilisation de la société civile menées par UNIFEM et d'autres organismes des Nations Unies et contribuerait à la durabilité des efforts déployés pour éliminer la violence contre les femmes en les inscrivant dans un cadre plus large. UN وبهذا الشكل، فإن من شأن هذا الجهد أن يكمل جهود الدعوة وبناء الوعي التي يقوم بها الصندوق الإنمائي للمرأة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة في صفوف المجتمع المدني وتوفير إطار أوسع لاستدامة الجهود من أجل كبح جماح العنف الموجَّه ضد المرأة.
    29. Dans ce contexte, le PNUE collaborera avec des groupements de femmes, des organisations concernées par les questions d'égalité entre les sexes et l'environnement, des institutions scientifiques, le Réseau des femmes ministres de l'environnement, les ministères de l'environnement, les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement et d'autres organismes des Nations Unies. UN 29 - في هذا الإطار سيتعاون اليونيب مع الجماعات النسائية، والمنظمات المعنية بالتنسيق الجنساني والبيئة، والمؤسسات العلمية، وشبكة النساء وزيرات البيئة، ووزارات البيئة، وأمانات الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف وغيرها من منظمات الأمم المتحدة.
    Ce passif n'est pas provisionné, et le HCR continue de tenir des consultations avec le Secrétariat de l'ONU et d'autres organismes des Nations Unies ayant un tel passif, en vue d'élaborer une méthode de financement adaptée à la situation des organismes financés au moyen de contributions volontaires. UN 36 - وهذه الخصوم غير ممولة حاليا، وتواصل المفوضية التشاور مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة التي لديها خصوم مماثلة غير ممولة بشأن استحداث طريقة تمويلية لاعتمادها في المنظمات الممولة عن طريق التبرعات.
    Il lui faudra pour cela représenter le Bureau d'appui dans les grandes consultations médicales avec tous les principaux partenaires, y compris mais pas seulement la Mission, la Commission de l'Union africaine, les principaux donateurs d'une aide financière et en nature et d'autres organismes des Nations Unies. UN ومن المهام المندرجة ضمن هذه المسؤولية تمثيل مكتب دعم البعثة في المشاورات الطبية الاستراتيجية التي تُجرى مع الشركاء الرئيسيين كافة، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر، بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والجهات المانحة الرئيسية التي تقدم الدعم المالي والعيني، وغيرها من منظمات الأمم المتحدة.
    10. Prend note des mesures prises par l'Administrateur du PNUD et la Directrice exécutive du FNUAP pour collaborer avec l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies afin de normaliser leur gestion financière dans le contexte du passage aux Normes comptables internationales du secteur public et les prie de l'informer des progrès accomplis à cet égard. UN 10 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها مدير البرنامج الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق السكان للتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة لتوحيد إداراتها المالية في سياق الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي للصندوق إبلاغ المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    10. Prend note des mesures prises par l'Administrateur du PNUD et la Directrice exécutive du FNUAP pour collaborer avec l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies afin de normaliser leur gestion financière dans le contexte du passage aux Normes comptables internationales du secteur public et les prie de l'informer des progrès accomplis à cet égard. UN 10 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها مدير البرنامج الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق السكان للتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة لتوحيد إداراتها المالية في سياق الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي للصندوق إبلاغ المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    8. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, au Département des affaires humanitaires du Secrétariat, au Fonds des Nations Unies pour l'enfance, aux autres organismes des Nations Unies et aux organisations internationales de mobiliser en faveur des enfants réfugiés non accompagnés une aide adéquate pour les secourir et assurer leur éducation, leur santé et leur réadaptation psychologique; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام، والمفوضة السامية، وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، تعبئة المساعدات الكافية للقُصﱠر غير المصحوبين، وذلك في مجالات اﻹغاثة، والتعليم، والصحة والتأهيل النفسي؛
    9. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, au Département des affaires humanitaires du Secrétariat, au Fonds des Nations Unies pour l'enfance, aux autres organismes des Nations Unies et aux organisations internationales de mobiliser en faveur des enfants réfugiés non accompagnés une aide adéquate pour les secourir et assurer leur éducation, leur santé et leur réadaptation psychologique; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻵجئين وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، تعبئة المساعدات الكافية للآجئين القُصر غير المصحوبين، وذلك في مجالات اﻹغاثة والتعليم والصحة والتأهيل النفسي؛
    8. Demande au Secrétaire général, au Haut Commissaire, au Département des affaires humanitaires du Secrétariat, au Fonds des Nations Unies pour l'enfance, aux autres organismes des Nations Unies et aux organisations internationales de mobiliser en faveur des enfants réfugiés non accompagnés une aide adéquate pour les secourir et assurer leur éducation, leur santé et leur réadaptation psychologique; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام، والمفوضة السامية، وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، تعبئة المساعدات الكافية للقُصﱠر غير المصحوبين، وذلك في مجالات اﻹغاثة والتعليم والصحة والتأهيل النفسي؛
    Les contributions annoncées par les gouvernements, les organisations internationales ou les autres organismes des Nations Unies et officiellement acceptées par le HCR sont comptabilisées comme recettes de l'exercice auquel elles se rapportent, conformément au paragraphe 34 des normes comptables du système des Nations Unies. UN 11 - تُقيد التبرعات التي تتعهد بتقديمها الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة والتي تقبلها المفوضية بشكل رسمي بوصفها إيرادات خلال الفترة التي تتصل بها، وفقا للفقرة 34 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il a mis sur pied une Mission auprès de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et d'autres organisations des Nations Unies en coopération avec l'Institut européen de développement économique et de planification au cours du dernier trimestre de 2006. UN فأنشأت بعثة دائمة لدى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (يونيدو) وغيرها من منظمات الأمم المتحدة بالتعاون مع المعهد الأوروبي للتنمية الاقتصادية في الربع الأخير من عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more