Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels | UN | العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات |
Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels | UN | العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات |
5. Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels. | UN | 5- العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et d'autres organes conventionnels doivent déployer des efforts considérables : en effet, leurs mandats respectifs couvrent un large spectre d'activités et ils ne peuvent offrir que des recommandations générales, et non prendre des décisions juridiquement contraignantes. | UN | أمّا اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من هيئات المعاهدات فهي ما زالت تكافح، لأن ولايتها تتسم بالاتساع نوعاً ما ولا يمكنها سوى طرح توصيات عامة وليس قرارات لها صفة الإلزام القانوني. |
Selon la Turquie, la question des droits culturels est traitée et suivie de manière effective par divers mécanismes du système des Nations Unies, notamment différents titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et d'autres organes conventionnels. | UN | وترى تركيا أن ثمة آليات عديدة في منظومة الأمم المتحدة تتناول الحقوق الثقافية وترصدها بفعالية؛ ومن الأمثلة على ذلك مختلف ولايات الإجراءات الخاصة واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من هيئات المعاهدات. |
C'est donc à eux qu'il faut s'adresser pour promouvoir les travaux du Comité et des autres organes conventionnels. | UN | فيتعين إذاً التوجه إليها من أجل النهوض بأعمال اللجنة وغيرها من هيئات المعاهدات. |
7. Encourage les États à fournir des renseignements sur toutes les formes de violence contre les femmes et les filles dans les rapports qu'ils soumettent au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et autres organes conventionnels; | UN | 7- يشجع الدول على تقديم معلومات عن جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من هيئات المعاهدات ذات الصلة؛ |
5. Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels. | UN | 5- العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات. |
5. Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels | UN | 5- العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات |
Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels: Informations actualisées sur le travail du Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif se rapportant au Pacte | UN | العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات: تحديث عمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهد |
5. Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels. | UN | 5- العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات. |
5. Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels | UN | 5- العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات |
5. Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels. | UN | 5- العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات. |
6. Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels. | UN | 6- العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات. |
Le Comité est heureux du soutien que l'Assemblée générale et d'autres organes conventionnels accordent à son travail dans la résolution 68/268, qui offre aux États et au Comité divers moyens d'améliorer leur efficience et leur efficacité. | UN | 12 - وأعرب عن تقدير اللجنة للدعم الذي تقدمه الجمعية العامة وغيرها من هيئات المعاهدات لعملها، كما يتجلى في القرار 68/268، الذي يتيح للدول واللجنة طرقاً ووسائل متباينة للنهوض بكفاءتها وفاعليتها. |
L'Initiative mondiale pour l'abolition de tous les châtiments corporels infligés aux enfants indique que le châtiment corporel infligé aux enfants est légal, malgré les recommandations répétées du Comité des droits de l'enfant et d'autres organes conventionnels visant à l'interdire, et des recommandations formulées dans le cadre du premier cycle de l'Examen périodique universel en 2009, que l'Éthiopie a rejetées. | UN | 32- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن العقوبة البدنية للأطفال مشروعة، رغم التوصيات المتكررة بحظرها والتي قدمتها لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات خلال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، وهي توصيات رفضتها إثيوبيا. |
14. Continuer de surveiller les tendances susceptibles de donner lieu à des actes racistes et xénophobes, conformément aux recommandations du Comité sur l'élimination de la discrimination raciale et d'autres organes conventionnels (Turquie); | UN | 14- مواصلة رصد الاتجاهات التي قد تؤدي إلى أعمال دافعها العنصرية وكره للأجانب، وفقاً لتوصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري وغيرها من هيئات المعاهدات (تركيا)؛ |
La Hongrie a recommandé de prendre des mesures pour lutter contre la traite des êtres humains et de se conformer aux conclusions du Comité des droits de l'enfant et des autres organes conventionnels. | UN | وأوصت هنغاريا باتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالبشر والامتثال لاستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات. |
M. Salama rappelle que les membres du Comité et des autres organes conventionnels sont invités à afficher leurs commentaires et propositions sur la page Web créée à cet effet, de sorte que la Haut-Commissaire puisse en tenir compte dans son rapport. | UN | وذكّر السيد سلامة بأن أعضاء اللجنة وغيرها من هيئات المعاهدات مدعوون إلى تقديم تعليقاتهم واقتراحاتهم على الصفحة الشبكية المنشأة لهذا الغرض لكي تتمكن المفوضية السامية من مراعاتها في تقريرها. |
10. Mettre en œuvre les dispositions des Protocoles de Palerme qu'il a ratifiés, en particulier dans le but d'ériger la traite des personnes en infraction pénale (France); prendre des mesures pour lutter contre la traite des êtres humains et se conformer aux conclusions du Comité des droits de l'enfant et des autres organes conventionnels (Hongrie); | UN | 10- تنفيذ أحكام بروتوكولي باليرمو اللذين صدقت عليهما تركمانستان كخطوة ترمي بصفة خاصة إلى تجريم الاتجار بالبشر (فرنسا)؛ واتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالبشر، والامتثال لاستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات (هنغاريا)؛ |
7. Encourage les États à fournir des renseignements sur toutes les formes de violence contre les femmes et les filles dans les rapports qu'ils soumettent au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et autres organes conventionnels; | UN | 7- يشجع الدول على تقديم معلومات عن جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من هيئات المعاهدات ذات الصلة؛ |
La pratique en vigueur au sein du Comitй pour l'йlimination de la discrimination а l'йgard des femmes, qui consiste à examiner simultanément des rapports en chambres parallèles ne peut pas s'appliquer а d'autres comitйs, car ils n'ont pas autant de membres. | UN | 25 - وقد لا تكون الممارسة التي تتبعها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالنظر في عدة تقارير في وقت واحد في غرف متوازية مناسبة للجان أخرى بسبب الفرق في حجم العضوية بين تلك اللجنة وغيرها من هيئات المعاهدات. |