La Cour a le droit d'arborer son drapeau, son emblème et ses signes distinctifs dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel. | UN | العلم والشعار والعلامات المميزة يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها المميزة في الأماكن التابعة لها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في أغراض رسمية. |
De plus, la loi énonce expressément certains actes ou comportements, comme le détournement de navires, aéronefs, trains, bus et autres moyens de transport en commun. | UN | وإضافة إلى ذلك يُشار بصورة خاصة إلى بعض التصرفات مثل خطف السفن والطائرات والقطارات والحافلات وغيرها من وسائل النقل العام. |
La Cour a le droit d'arborer son drapeau et son emblème dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها المميزة في الأماكن التابعة لها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل التي تستخدم في أغراض رسمية. |
iii) Inspecter avec soin et rigueur les navires, aéronefs et autres véhicules en provenance de cette République; | UN | ' 3` توخي الدقة والصرامة في تفتيش السفن والطائرات وغيرها من وسائل النقل القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
Ces cultures vivrières peuvent être transformées directement en carburant pour les automobiles et les autres moyens de transport. | UN | 28 - ومن الممكن تحويل المحاصيل الغذائية مباشرة إلى طاقة، ويمكن استخدامها كوقود للسيارات وغيرها من وسائل النقل. |
Les données seront communiquées à d'autres organismes gouvernementaux, tels que les gardes-côtes, afin de faciliter le suivi des navires et autres moyens de transport. | UN | وسيتم تبادل البيانات مع وكالات حكومية أخرى تابعة للولايات المتحدة، مثل حرس الحدود، للمعاونة في استهداف واقتفاء أثر السفن وغيرها من وسائل النقل أيضا. |
a) Que la Cour a le droit d'arborer son drapeau, son emblème et ses signes distinctifs dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel; | UN | (أ) يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها في أماكن عملها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في الأغراض الرسمية؛ |
a) Que la Cour a le droit d'arborer son drapeau, son emblème et ses signes distinctifs dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel; | UN | (أ) يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها في أماكن عملها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في الأغراض الرسمية؛ |
a) Que la Cour a le droit d'arborer son drapeau et son emblème dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel; | UN | (أ) يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها في أماكن عملها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في الأغراض الرسمية؛ |
a) Que la Cour a le droit d'arborer son drapeau, son emblème et ses signes distinctifs dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel; | UN | (أ) يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها في أماكن عملها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في الأغراض الرسمية؛ |
1. Les Etats devraient prendre des mesures pour que l'environnement physique ne soit plus inaccessible aux personnes handicapées. Ils devraient notamment établir des règles et des directives et envisager d'adopter des lois assurant l'accessibilité de différents lieux de vie sociale, tels que logements, bâtiments, services publics de transport et autres moyens de transport, voies publiques et autres sites. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لازالة الحواجز التي تعترض سبيل المشاركة في مرافق البيئة المادية، وينبغي أن تتمثل هذه التدابير في وضع معايير ومبادئ توجيهية والنظر في سن تشريعات تكفل ضمان امكانية الوصول الى مختلف اﻷماكن في المجتمع، مثلا فيما يتعلق بالمساكن والمباني، وخدمات النقل العام وغيرها من وسائل النقل والشوارع وغير ذلك من عناصر البيئة الخارجية. |
1. Les Etats devraient prendre les mesures voulues pour rendre le milieu physique plus accessible aux handicapés. Ils devraient notamment établir des règles et des directives et envisager d'adopter des lois assurant l'accessibilité de différentes composantes de la vie collective, telles que logements, bâtiments, transports en commun et autres moyens de transport, voies publiques et autres espaces extérieurs. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لازالة الحواجز التي تعترض سبيل المشاركة في مرافق البيئة المادية، وينبغي أن تتمثل هذه التدابير في وضع معايير ومبادئ توجيهية والنظر في سن تشريعات تكفل ضمان امكانية الوصول الى مختلف اﻷماكن في المجتمع، مثلا فيما يتعلق بالمساكن والمباني، وخدمات النقل العام وغيرها من وسائل النقل والشوارع وغير ذلك من عناصر البيئة الخارجية. |
1. Les Etats devraient prendre les mesures voulues pour rendre le milieu physique plus accessible aux handicapés. Ils devraient notamment établir des règles et des directives et envisager d'adopter des lois assurant l'accessibilité de différentes composantes de la vie collective, telles que logements, bâtiments, transports en commun et autres moyens de transport, voies publiques et autres espaces extérieurs. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لازالة الحواجز التي تعترض سبيل المشاركة في مرافق البيئة المادية، وينبغي أن تتمثل هذه التدابير في وضع معايير ومبادئ توجيهية والنظر في سن تشريعات تكفل ضمان امكانية الوصول الى مختلف اﻷماكن في المجتمع، مثلا فيما يتعلق بالمساكن والمباني، وخدمات النقل العام وغيرها من وسائل النقل والشوارع وغير ذلك من عناصر البيئة الخارجية. |
En ce qui concerne les voitures et autres véhicules légers, on espère de plus en plus pouvoir faire baisser la consommation de carburant des véhicules neufs après l'an 2000 dans le cadre d'un programme proposé par la Commission Européenne. | UN | وفيما يتعلق بالسيارات وغيرها من وسائل النقل الخفيف، يتزايد اﻷمل في إمكانية خفض استهلاك وقود السيارات الجديدة بعد عام ٠٠٠٢ في إطار برنامج اقترحته اللجنة اﻷوروبية. |
2.1 L'auteur, aujourd'hui à la retraite, occupait les fonctions d'expert judiciaire dans le domaine des automobiles et autres véhicules de transport. | UN | 2-1 صاحب البلاغ خبير قضائي متقاعد في مجال المركبات وغيرها من وسائل النقل. |
10.2 Les États devraient promouvoir l'accès des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille aux lieux publics, y compris les hôtels, les restaurants, les bus, les trains et les autres moyens de transport public, à égalité avec les autres. | UN | 10-2 ينبغي للدول أن تعزز سبل وصول المصابين بالجذام وأفراد أسرهم إلى الأماكن العامة، بما فيها الفنادق والمطاعم والحافلات والقطارات وغيرها من وسائل النقل العام، على قدم المساواة مع غيرهم. |