"وغيرهم من أعضاء" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres membres
        
    • et autres membres de
        
    • et les autres membres de
        
    • et des autres membres
        
    • et aux autres membres du
        
    • et aux autres membres de
        
    • et autres membres des
        
    • d'autres membres de
        
    • et par d'autres membres
        
    • ainsi que les autres membres de
        
    Il a aussi rencontré des représentants d'autres États, notamment de membres permanents et d'autres membres du Conseil de sécurité. UN والتقى المقرر الخاص أيضاً بغيرهم من ممثلي الحكومات، بمن فيهم الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن وغيرهم من أعضاء المجلس.
    Les interlocuteurs et d'autres membres du réseau SERS ont présenté des compositions artistiques et la meilleure composition a été reproduite sur la carte électronique envoyée par l'Institut à l'occasion de la Journée. UN وقدم القائمون بالتنسيق وغيرهم من أعضاء شبكة نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية أعمالا فنية وظهر العمل الفائز على بطاقة المعهد الإلكترونية التي تم إرسالها بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    Rapporteurs spéciaux, présidents des groupes de travail et autres membres de la Sous-Commission présentant leurs rapports ou documents de travail UN المشاركون المقررون الخاصون ورؤساء الأفرقة العاملة وغيرهم من أعضاء اللجنة الفرعية المقدمين لتقاريرهم أو لورقات عملهم
    Rapporteurs spéciaux, présidents des groupes de travail et autres membres de la Sous-Commission présentant leurs rapports ou documents de travail UN المقررون الخاصون ورؤساء الأفرقة العاملة وغيرهم من أعضاء اللجنة الفرعية المقدمين لتقاريرهم أو لورقات عملهم
    Des fonctionnaires du Myanmar ont affirmé au cours de nombreuses entrevues et déclarations à la presse que les membres élus du Parlement et les autres membres de la NLD n'étaient pas arrêtés mais qu'ils avaient été convoqués pour être questionnés et qu'ils étaient bien traités. UN وادعى المسؤولون في ميانمار، في مقابلات صحفية عديدة، أن أعضاء البرلمان المنتخبين وغيرهم من أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لم يعتقلوا، بل دعوا للحضور بغية استجوابهم وأنهم عوملوا معاملة جيدة.
    En outre, l'enseignant peut exercer une influence considérable, notamment sur les jeunes enfants, au point d'égaler, voire de surpasser l'autorité des parents et des autres membres adultes de la famille. UN وعلاوة على ذلك، قد يمثّل المدرس، خاصة بالنسبة إلى الأطفال، سلطة ذات تأثير كبير تقترب من سلطة الآباء وغيرهم من أعضاء الأسرة البالغين، أو حتى تلغيها في بعض الأحيان.
    Le chef du secrétariat permanent assure la gestion et la direction du personnel et des services et apporte au Président et aux autres membres du Bureau de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires l'appui et les conseils nécessaires. UN ويدير رئيس اﻷمانة الدائمة ويوجه هؤلاء الموظفين والخدمات ويوفر الدعم والمشورة المناسبين لمن يتولى رئاسة مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وغيرهم من أعضاء مكاتب المؤتمر وهيئاته الفرعية.
    D'autre part, le processus de consultation donne aux victimes et aux autres membres de la société civile le sentiment d'être partie prenante de la stratégie issue de la consultation. UN وعلاوة على ذلك، تمنح العملية التشاورية الضحايا وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني الفرصة لإضفاء الطابع المحلي على الاستراتيجية الناتجة.
    Il s'est également entretenu avec des représentants d'organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, avec des universitaires, des écrivains, des professionnels des médias et d'autres membres de la société civile dont le témoignage présentait de l'intérêt pour son mandat. UN واجتمع أيضا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان ورجال الجامعة والكتاب والمهنيين في قطاع وسائط الإعلام وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني وهم جميعا ذوي أهمية بالنسبة لولايته.
    Parallèlement, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants d'ONG, des leaders spirituels et religieux, des responsables de partis politiques, des intellectuels, des journalistes et d'autres membres de la société civile. UN وإلى جانب ذلك، اجتمع المقرر الخاص بممثلي منظمات غير حكومية وزعماء دينيين وروحيين وزعماء من الأحزاب السياسية ومثقفين وصحفيين وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني.
    La Communauté européenne, la Banque mondiale, le Japon et d'autres membres de la réunion consacrée à la Sierra Leone se sont activement employés à remettre en état et à moderniser ce secteur. UN شاركت اليابان والمجموعة الأوروبية والبنك الدولي وغيرهم من أعضاء الاجتماع المخصص لسيراليون مشاركة نشطة في إعادة تأهيل القطاع وتعزيزه.
    Les fonctionnaires et autres membres de l'administration qui ont versé leurs cotisations statutaires à la Caisse des pensions de Macao conformément à l'article 259 du Statut des fonctionnaires de Macao ont droit à une pension de retraite. UN ويتمتع الموظفون الحكوميون وغيرهم من أعضاء اﻹدارة بالحق في الحصول على معاش تقاعدي ما داموا قد سددوا المدفوعات القانونية إلى صندوق مكاو للمعاشات التقاعدية، بموجب المادة ٩٥٢ من قانون موظفي حكومة مكاو.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    Elle invite aussi les partenaires régionaux et les autres membres de la communauté internationale à continuer d'apporter au Gouvernement centrafricain l'appui dont il a besoin dans son entreprise de consolidation de la paix et à prêter assistance aux populations déplacées à cause du conflit en cours. UN كما تهيب اللجنة بالشركاء الإقليميين وغيرهم من أعضاء المجتمع الدولي أن يواصلوا تقديم الدعم اللازم لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل بناء السلام وتقديم الدعم للسكان المشردين بسبب العنف المتواصل.
    c) Le législateur et les décideurs et les autres membres de l'élite du pays, qui devraient assumer la responsabilité des propos qu'ils tiennent en public et devraient en répondre; UN (ج) واضعو القوانين والسياسات العامة وغيرهم من أعضاء النخبة في المجتمع، فهؤلاء ينبغي أن يكونوا على مستوى المسؤولية مع محاسبتهم على ما يصدر عنهم من بيانات عامة؛
    Aussi l'État, tout en consolidant son rôle traditionnel de puissance publique, devra développer dans sa mission d'encadrement et de régulation de l'activité économique de nouveaux espaces de partenariat avec les agents économiques et les agents du développement à la base, qui sont les collectivités locales, les entreprises et les autres membres de la société civile. UN وهكذا، فبينما تعمل الدولة على تعزيز دورها التقليدي كسلطة عامة، يتعين عليها أن تطور، في مهمتها المتمثلـة في تنظيم وإدارة النشاط الاقتصادي، مجالات جديـــدة من الشراكة مع ذوي الفعاليات الاقتصادية واﻷطراف في التنمية اﻷساسية والجماعات المحلية، ورجال اﻷعمال وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني.
    Le succès de ces initiatives a été attribué en grande partie à l'engagement des enseignants, du personnel et des élèves, mais aussi des parents et des autres membres de la communauté. UN وقد ارتبط نجاح هذه المبادرات ارتباطا وثيقا بمشاركة المدرسين والموظفين والطلاب، إضافة إلى الآباء وغيرهم من أعضاء المجتمع.
    55. Les États Membres ont été invités à envisager d'élaborer des mesures de protection des juges, des procureurs, et des autres membres des services de surveillance et de répression, ainsi que des témoins. UN وقد دعيت الدول الأعضاء إلى النظر في صوغ تدابير ليس لحماية القضاء وأعضاء النيابة العامة وغيرهم من أعضاء أجهزة المراقبة وإنفاذ القوانين فحسب، بل لحماية الشهود أيضا.
    Le chef du secrétariat permanent assure la gestion et la direction du personnel et des services et apporte au Président et aux autres membres du Bureau de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires l'appui et les conseils nécessaires. UN ويدير رئيس اﻷمانة الدائمة ويوجه هؤلاء الموظفين والخدمات ويوفر الدعم والمشورة المناسبين لمن يتولى رئاسة مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وغيرهم من أعضاء مكاتب المؤتمر وهيئاته الفرعية.
    Avant toute chose, permettezmoi de vous remercier très sincèrement d'avoir pris des dispositions pour que nous puissions présenter les activités de l'Organe aux membres du Conseil économique et social et aux autres membres de l'Assemblée générale. UN أتقدم إليكم بادئ ذي بدء بالشكر الجم على سماحكم لنا تقديم أنشطة الهيئة إلى أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرهم من أعضاء الجمعية العامة.
    Ce manque de coordination entre les services de sécurité du pays hôte et le Service de la sécurité et de la sûreté de l’ONU s’était révélé dans les contrôles fréquents et injustifiés auxquels les diplomates et autres membres des délégations auraient dû se soumettre y compris dans l’enceinte des bâtiments du Siège, où l’on avait utilisé des chiens et des détecteurs de métaux. UN ١٣ - وقد تجلى انعدام التنسيق بين دوائر اﻷمن التابعة للبلد المضيف ودائرة اﻷمن والسلامة في اﻷمم المتحدة في مدى ما تعرض له الدبلوماسيون وغيرهم من أعضاء الوفود من عمليات تفتيش لا لزوم لها، بما في ذلك عمليات التفتيش داخل مقر اﻷمم المتحدة، باستخدام الكلاب اﻷمنية وأجهزة الكشف عن اﻷسلحة.
    Ces survols sont généralement constatés par des civils, par le personnel de l'ONU et par d'autres membres de la communauté internationale et signalés à la FINUL par les autorités libanaises. UN وهذه التحليقات يلاحظها كثير من المدنيين كما يلاحظها موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من أعضاء المجتمع الدولي، كما يتم إبلاغ القوة بها من جانب السلطات اللبنانية.
    Au cours de l'examen en commission, les députés qui la composent ainsi que les autres membres de l'Assemblée peuvent présenter des motions de forme et des motions de fond visant à modifier le texte. UN ويجوز في مرحلة النظر في إطار إحدى اللجان أن يقدم النواب الذين يشكلون اللجنة وغيرهم من أعضاء الجمعية اقتراحات شكلية وموضوعية لتعديل مشروع النص المعروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more