"وغيرهم من الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres experts
        
    • et autres experts
        
    • et les autres experts
        
    • et autres spécialistes
        
    • et d'autres spécialistes
        
    • les experts
        
    • et des experts
        
    Des scientifiques et d'autres experts jouent un rôle actif dans vos travaux. UN ويضطلع الخبراء العلميون وغيرهم من الخبراء بدورٍ فعال.
    On trouvera des exemples des échanges de personnel et d'autres experts opérés par la Malaisie dans le rapport. UN وهناك إشارة إلى أمثلة على تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء من قِبَل ماليزيا في التقرير.
    Y seront représentés l'UNESCO, d'autres organismes du système des Nations Unies participant à la décennie, y compris les organes s'occupant des droits de l'homme, les organisations régionales et internationales intéressées, des organisations non gouvernementales, des gouvernements donateurs, des éducateurs et d'autres experts originaires du monde entier. UN وممثلي المنظمات الاقليمية والدولية المشاركة والمنظمات غير الحكومية، والحكومات المانحة، ورجال التعليم وغيرهم من الخبراء من جميع أنحاء العالم.
    Le PNUD était parvenu à enrôler plus de 250 scientifiques, technologues et autres experts dans des projets de développement, dans le cadre du dispositif de transfert des connaissances par les expatriés. UN وقد نجح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إشراك أكثر من 250 من العلماء والتكنولوجيين وغيرهم من الخبراء المتخصصين في مشاريع إنمائية ضمن إطار مخطط نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين.
    Pour réaliser cette mission, l'organisation se fonde sur la diversité des connaissances de ses membres et autres experts reconnus, notamment des responsables gouvernementaux. UN ولتحقيق هذه المهمة، تستفيد المنظمة من المعرفة المتنوعة لأعضائها وغيرهم من الخبراء المعترف بهم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون.
    Les animateurs, les journalistes et les autres experts irlandais ont eu une discussion de fond. UN وعقد المشاركون وممثلو وسائط اﻹعلام وغيرهم من الخبراء الايرلنديين حوارا موضوعيا.
    Les activités nationales ont notamment consisté à utiliser la radio de la MONUA pour diffuser une série d'émissions au cours desquelles des représentants du Gouvernement et d'autres experts ont débattu de la Déclaration universelle. UN وتضمنت اﻷنشطة المنفذة على الصعيد الوطني بث سلسلة من البرامج على إذاعة البعثة مع مسؤولين من الحكومة وغيرهم من الخبراء لمناقشة اﻹعلان العالمي.
    Y seront représentés l'UNESCO, d'autres organismes du système des Nations Unies participant à la Décennie, y compris les organes s'occupant des droits de l'homme, les organisations régionales et internationales intéressées, des organisations non gouvernementales, des gouvernements donateurs, des éducateurs et d'autres experts originaires du monde entier. UN وممثلي المنظمات اﻹقليمية والدولية المشاركة والمنظمات غير الحكومية، والحكومات المانحة، والقائمين بالتعليم وغيرهم من الخبراء من جميع أنحاء العالم.
    Les consultations devraient réunir tous les groupes de parties prenantes concernées, notamment les représentants de gouvernements, le secteur privé, la société civile et les organisations locales, ainsi que le Groupe de travail sur la question des sociétés transnationales et autres entreprises et d'autres experts compétents travaillant ou non dans le système des Nations Unies. UN وينبغي أن تشمل المشاورات جميع فئات الجهات المعنية ذات الصلة، بما في ذلك ممثلون عن الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الشعبية والفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية غيرها من مؤسسات الأعمال، وغيرهم من الخبراء ذوي الصلة داخل منظمة الأمم المتحدة وخارجها.
    Des statisticiens et d'autres experts des bureaux nationaux de statistiques, des commissions régionales, des organismes internationaux et des universités ont fait le bilan des efforts en cours à l'échelle internationale pour mesurer l'égalité des sexes en ce qui concerne l'entreprenariat. UN واستعرض الإحصائيون وغيرهم من الخبراء من المكاتب الإحصائية الوطنية، واللجان الإقليمية والوكالات الدولية والأوساط الأكاديمية الجهود الدولية القائمة لقياس مباشرة الأعمال الحرة من منظور جنساني.
    Il a aussi tenu des consultations avec des experts de l'OMPI et de la FAO, des universitaires et d'autres experts. UN كما عقدت المفوضية مشاورات مع خبراء من المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأغذية والزراعة، وكذلك مع الأكاديميين وغيرهم من الخبراء.
    Le Bureau recueille des informations sur cette question à l'occasion de rencontres avec des représentants de l'organisme national d'intervention d'urgence et d'autres experts. UN وأن المكتب يتعرَّف أكثر فأكثر على المسألة من خلال الاجتماعات التي يعقدها مع ممثلي الوكالة الوطنية للتصدي لحالات الطوارئ وغيرهم من الخبراء.
    À l'opposé, par le passé, la coopération Sud-Sud a consisté en des mesures visant à partager de maigres connaissances techniques entre des pays manquant d'enseignants, de médecins, d'avocats, d'ingénieurs et d'autres experts indispensables au développement. UN وخلافا لذلك، كان التعاون بين بلدان الجنوب فيما مضى عبارة عن جهود تُبذل لتبادل الدراية التقنية النادرة بين البلدان التي تعاني من نقص في المدرسين والأطباء والمحامين والمهندسين وغيرهم من الخبراء الذين لا تتحقق التنمية بدونهم.
    L'UNITAR espère poursuivre sa collaboration avec l'Instance et d'autres experts pour renforcer les capacités des représentants autochtones. UN ويتطلع المعهد إلى مواصلة التعاون مع خبراء المنتدى الدائم وغيرهم من الخبراء في قضايا الشعوب الأصلية بشأن بناء قدرات ممثلي الشعوب الأصلية.
    En conséquence, il est proposé de permettre au comité de s'appuyer sur l'expertise des organismes des Nations Unies et, si nécessaire, sur celle d'anciens membres du personnel de la Commission ou de la CSNU et d'autres experts extérieurs. UN لذا، يُقترح أن يكون بوسع اللجنة الاستعانة بمثل هذه الخبرة من داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وعند الضرورة من موظفين سابقين لأنموفيك أو اللجنة الخاصة وغيرهم من الخبراء الخارجيين.
    Ils ont également pris note de l'intérêt que ce dialogue revêtait en ce qu'il aidait les Parties à contribuer de manière dynamique au dialogue et à discuter avec les experts scientifiques et autres experts. UN ونوهت الهيئتان الفرعيتان أيضاً بقيمة حوار الخبراء المنظم في تمكين الأطراف من المساهمة بفعالية في الحوار والعمل مع الخبراء العلميين وغيرهم من الخبراء.
    Ont pris part à cet atelier 39 ingénieurs, scientifiques et autres experts de 17 pays et de l'ONU dont des représentants de six des sept contractants ayant passé un accord avec l'Autorité en vue de l'exploration de nodules polymétalliques dans la Zone. UN وشارك في حلقة العمل 39 من المهندسين والعلماء وغيرهم من الخبراء من 17 بلدا والأمم المتحدة، منهم ممثلون عن ستة من المتعاقدين السبعة مع السلطة لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة.
    Plusieurs médecins et autres experts ont souligné que les violences sexuelles commises par les hommes de la famille étaient un problème beaucoup plus répandu qu'on ne le disait. UN وقد كشف عدة عاملين في المجال الطبي وغيرهم من الخبراء المحاورين أن العنف الجنسي الذي يرتكبه الأقارب من الذكور مشكلة أكبر بكثير مما هو معترف به عموماً.
    Nous devons mener davantage d'efforts conjoints pour édifier une coalition réelle et solide pour les jeunes à tous les niveaux, dans le monde entier, de concert avec les jeunes, les organisations de jeunes, les travailleurs, les leaders, les chercheurs, les décideurs et les autres experts en matière de jeunesse, tout comme avec les secteurs privé et tertiaire. UN وعلينا أن نبذل المزيد من الجهود المشتركة لبناء تحالف حقيقي وقوي للشباب على جميع المستويات، وفي جميع أنحاء العالم، جنبا إلى جنب مع الشباب، ومنظمات الشباب، والعمال والقادة والباحثين وصناع القرار، وغيرهم من الخبراء في مجال الشباب، وكذلك مع القطاعين الخاص والثالث.
    La Norvège continuera de participer à la Brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies, et la contribution norvégienne comprendra bientôt des éléments de police civile et autres spécialistes civils. UN وستواصل الاشتراك في لواء القوات الاحتياطية العالي التأهب التابع للأمم المتحدة، كما أن مساهمتها في نظام الترتيبات الاحتياطية ستشمل قريبا خبراء شرطة مدنية وغيرهم من الخبراء المدنيين.
    Cet atelier réunira des maires, des représentants d'organisations non gouvernementales et d'autres spécialistes. UN وستجمع حلقة العمل عُمد إفريقيين وممثلين من منظمات غير حكومية وغيرهم من الخبراء الآخرين.
    Si les Coprésidents ne souhaitent pas organiser de programmes d'experts, l'Unité prévoira des séances d'information pour les experts en matière de soins de santé, de handicap et de droits de l'homme et les autres spécialistes concernés. UN وإذا لم يرغب الرؤساء المتشاركون في تنظيم برامج من هذا القبيل، ستعمد وحدة دعم التنفيذ إلى تنظيم إحاطات إعلامية للمعنيين بتوفير الرعاية الصحية والإعاقة وحقوق الإنسان وغيرهم من الخبراء.
    L'Union africaine fournira des arpenteurs-géomètres et des experts techniques pour aider l'Équipe. UN وسيقوم الاتحاد الأفريقي بتوفير فنيي المساحة وغيرهم من الخبراء الفنيين لمساعدة الفريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more