Effets favorables, difficultés et échecs en ce qui concerne l'accès des groupes autochtones et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables, à la vie culturelle et artistique du pays | UN | اﻵثار اﻹيجابية والصعوبات وحالات الفشل فيما يتعلق بوصول السكان اﻷصليين وغيرهم من الفئات المحرومة وبالخصوص الفئات الضعيفة إلى حياة البلد الثقافية والفنية |
Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. | UN | يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص. |
Les établissements informels comptent souvent parmi leurs habitants des membres de minorités ethniques, des migrants, des personnes à faible revenu et d'autres groupes défavorisés. | UN | وغالباً ما تكون المستوطنات غير النظامية مأوى للأقليات الإثنية، والمهاجرين، والسكان ذوي الدخل المنخفض، وغيرهم من الفئات المحرومة. |
Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes autochtones et autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. | UN | يرجى التبليغ عن الآثار الإيجابية، وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص. |
Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة. |
Nos stratégies en matière de développement social comprennent des programmes spéciaux pour améliorer la situation des femmes, des enfants, des jeunes, des personnes handicapées, des personnes âgées et d'autres groupes désavantagés. | UN | واستراتيجيتنا في مجال التنمية الاجتماعية تتضمن برامج خاصة لتعزيز وضع المرأة، واﻷطفال، والشباب، والمعوقين، والمسنين وغيرهم من الفئات المحرومة. |
Le Rapporteur spécial a affirmé que cette situation était inacceptable et qu'elle ne pourrait être améliorée qu'à condition de faire participer les Roms et les autres groupes défavorisés à l'élaboration des politiques en matière de santé. | UN | وذكر المقرر الخاص أن تلك الحالة غير مقبولة ولا يمكن التصدي لها بدون مشاركة سكان الروما وغيرهم من الفئات المحرومة في عملية وضع السياسات المتعلقة بالصحة(140). |
Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. | UN | يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص. |
Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. | UN | يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص. |
Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. | UN | يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص. |
Élaboration de plans d'action et de stratégies de lutte contre la pauvreté par le biais de processus participatifs faisant intervenir les pauvres et d'autres groupes défavorisés, en particulier. | UN | 23 - أولها، وضع استراتيجيات وخطط عمل لمكافحة الفقر قائمة على عمليات تشاركية تشمل بوجه خاص الفقراء وغيرهم من الفئات المحرومة. |
La malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans reste un problème chronique dans le sud et le centre de la Somalie, en particulier parmi les populations déplacées et d'autres groupes défavorisés. | UN | 20 - وما زالت مشكلة سوء التغذية لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات مشكلة مزمنة في جنوب الصومال ووسطه، وبصورة أخص في صفوف المشردين داخليا وغيرهم من الفئات المحرومة. |
201. Le Comité constate avec préoccupation que le système de sécurité sociale de l'État partie ne couvre pas tous les individus et qu'il laisse une partie de la population, dont les travailleurs indépendants, les travailleurs du secteur informel, les non-ressortissants et d'autres groupes défavorisés et marginalisés, dépourvue de protection adéquate. | UN | 201- ويساور اللجنة القلق لافتقار نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف، إلى طابع الشمول حيث يترك جزء من السكان، منهم العاملون لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والعمال الأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة، من دون حماية كافية. |
23. Le Comité constate avec préoccupation que le système de sécurité sociale de l'État partie ne couvre pas tous les individus et qu'il laisse une partie de la population, dont les travailleurs indépendants, les travailleurs du secteur informel, les non-ressortissants et d'autres groupes défavorisés et marginalisés, dépourvue de protection adéquate. | UN | 23- ويساور اللجنة القلق لافتقار نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف، إلى طابع الشمول حيث يترك جزء من السكان، منهم العاملون لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والعمال الأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة، من دون حماية كافية. |
Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes autochtones et autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. | UN | يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص. |
La communauté internationale devrait chercher à mieux mobiliser la solidarité internationale pour faire cesser les mauvais traitements et l’exploitation d’êtres humains, en particulier de femmes, d’enfants et autres groupes défavorisés, qui sont occasionnés par les activités touristiques. | UN | ٥٢ - كذلك ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بحشد الدعم الدولي لمنع ومراقبة عمليات استغلال اﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال وغيرهم من الفئات المحرومة. |
35. La réforme de la législation en Afrique du Sud cherche à intégrer la protection et la promotion des droits de l'homme, en particulier des droits des femmes, des enfants et autres groupes défavorisés. | UN | 35- سعى إصلاح القانون في جنوب أفريقيا إلى تعميم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وخصوصاً حقوق النساء والأطفال وغيرهم من الفئات المحرومة. |
Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة. |
30. D'un autre côté, la Commission a constaté que, de façon générale, les Noirs et d'autres groupes désavantagés n'étaient pas encore pleinement intégrés dans les sports en Afrique du Sud et qu'ils restaient exclus de certains du fait des vestiges de l'apartheid. | UN | ٣٠ - وفي الوقت نفسه، أخذت اللجنة علما بأن الزنوج وغيرهم من الفئات المحرومة لم يجر بعد إدماجهم كليا في اﻷلعاب الرياضية بصورة عامة، وأن هناك ألعابا رياضية في جنوب افريقيا لا يستطيعون حتى اﻵن المشاركة فيها، بسبب أنماط الفصل العنصري المتبقية. |
16. Outre qu'elle doit améliorer la qualité de l'emploi, la politique gouvernementale devrait aussi donner la priorité au renforcement de la capacité des personnes qui vivent dans la pauvreté, et d'autres groupes désavantagés et marginalisés, de bénéficier de la croissance économique et des nouvelles possibilités d'emploi. | UN | ٦١ - وإضافة إلى تحسين نوعية العمالة، يتعين على السياسة العامة أن تؤكد أيضا تعزيز قدرات الناس الذين يعيشون في الفقر، وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة كيما تنتفع من النمو الاقتصادي وفرص العمل الجديدة. |
71. Préserver et élargir les réseaux de sécurité sociale pour les personnes pauvres, vulnérables et les autres groupes défavorisés, en accroissant le bien-être de cette population et en renforçant sa participation aux groupements sociaux (Cambodge); | UN | 71- مواصلة العمل المضطلع به في مجال إنشاء شبكات الضمان الاجتماعي للفقراء والمستضعفين وغيرهم من الفئات المحرومة وتوسيع نطاق تلك الشبكات، بما يكفل تحسين الرعاية المقدمة إلى هذه الفئات وتعزيز مشاركتها في الرابطات والمجموعات الاجتماعية (كمبوديا)؛ |