"وغيرهم من كبار" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres hauts
        
    • et autres hauts
        
    • et à d'autres hauts
        
    • et de hauts
        
    • et des autres hauts
        
    • et avec d'autres hauts
        
    • et autres administrateurs de rang élevé
        
    • ou d'autres hauts
        
    • et autres représentants de haut rang
        
    Protection des anciens Secrétaires généraux et d'autres hauts responsables UN توفير الحماية للأمناء العامين وغيرهم من كبار المسؤولين السابقين
    Protection des anciens Secrétaires généraux et d'autres hauts responsables UN حماية الأمناء العامين السابقين وغيرهم من كبار المسؤولين السابقين
    Font partie du Comité le Représentant spécial adjoint principal et les Représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires selon les besoins. UN وتضم اللجنة في عضويتها النائب الرئيسي للممثل الخاص والنواب الثلاثة للممثل الخاص وغيرهم من كبار الموظفين حسب الاقتضاء.
    Au cours de sa mission, il a de nouveau fait état de mes vues au général Than Shwe, au général Maung Aye, au Premier Secrétaire, le général Khin Nyunt, et autres hauts responsables gouvernementaux. UN وخلال بعثته، تابع الأفكار التي طرحتها على أعلى مستوى مع الفريق أول الأقدم ثان شوي والفريق أول موانغ آيي والفريق كين نيونت وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين.
    La version révisée du mémorandum d'accord avait été soumise pour examen au Contrôleur des Nations Unies, au conseiller juridique et à d'autres hauts fonctionnaires. UN ومذكرة التفاهم هذه هي قيد الاستعراض لدى المراقب المالي للأمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية وغيرهم من كبار المسؤولين.
    À ce titre, mon Représentant spécial, le Commandant de la Force et d'autres hauts responsables de l'Organisation ont donné des conférences de presse hebdomadaires. UN ووصولا إلى هذه الغاية، قام ممثلي الخاص وقائد القوة وغيرهم من كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة بتنظيم مؤتمرات صحفية أسبوعية.
    La présente séance plénière conclut une série de réunions au cours desquelles des ministres des affaires étrangères et d'autres hauts dignitaires se sont exprimés à la Conférence. UN هذه الجلسة العامة هي آخر جلسة في سلسلة الاجتماعات التي خاطب فيها المؤتمر وزراء خارجية وغيرهم من كبار المسؤولين.
    Ces dernières semaines, j'ai beaucoup voyagé pour rencontrer des chefs d'État et de gouvernement et d'autres hauts fonctionnaires. UN في الأسابيع الأخيرة، سافرت كثيرا لمقابلة رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من كبار المسؤولين.
    La session annuelle devra comprendre un " débat de haut niveau " auquel participeront des ministres et d'autres hauts fonctionnaires venant de leur capitale. UN ومن المقرر أن تشمل الدورة السنوية " جزءا رفيع المستوى " ، يشارك فيه الوزراء وغيرهم من كبار المسؤولين في عواصم الدول.
    La mission s'est entretenue avec le Président par intérim, le Premier Ministre, le Chef d'état-major des forces armées et d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement et s'est rendue dans différentes régions du pays, notamment dans les zones frontalières avec le Sénégal et la Guinée. UN والتقت البعثة بالرئيس المتولي حاليا، ورئيس الوزراء، وقائد أركان القوات المسلحة وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين، وتنقلت في مختلف أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الحدودية مع السنغال وغينيا.
    Lors de l'examen de cette question, il s'est entretenu avec l'Administrateur, l'Administrateur associé et d'autres hauts fonctionnaires du Programme, qui lui ont fourni des compléments d'information. UN وقد تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء، خلال مناقشتها لهذا البند، مع مدير البرنامج ومدير البرنامج المعاون وغيرهم من كبار موظفي البرنامج، الذين زودوا اللجنة بمعلومات إضافية.
    Pour donner un plus grand retentissement aux commissions techniques, le Secrétaire général ou le Vice-Secrétaire général, le Président du Conseil économique et social et d'autres hauts fonctionnaires participent à l'ouverture. UN وتشمل الجلسات الافتتاحية الرفيعة المستوى لأعمال اللجان الفنية عادة مشاركةَ الأمين العام أو نائب الأمين العام، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرهم من كبار المسؤولين.
    Dans le préambule, nous faisons référence, entre autres, à l'allocution du Secrétaire général, à celle des ministres des affaires étrangères et d'autres hauts responsables, ainsi qu'à l'évolution du Conseil de sécurité et à la décision de la Conférence du désarmement d'adopter un programme de travail. UN ففي الديباجة، نشير، من بين أشياء أخرى، إلى خطب الأمين العام ووزراء الخارجية وغيرهم من كبار الشخصيات، وكذلك إلى التطورات في مجلس الأمن وقرار مؤتمر نزع السلاح باعتماد برنامج للعمل.
    B. Protection des anciens Secrétaires généraux et d'autres hauts responsables UN باء - حماية الأمناء العامين السابقين وغيرهم من كبار المسؤولين السابقين
    Des campagnes nationales annuelles de vaccination des femmes et des enfants sont organisées, auxquelles participent les principaux dirigeants, notamment le Président, le Premier Ministre, le Président de l'Assemblée nationale et d'autres hauts fonctionnaires. UN وتنظم حملات وطنية سنوية للتطعيم والتحصين من أجل النساء والأطفال بحضور كبار القادة، بمن فيهم الرئيس، ورئيس الوزراء، ورئيس الجمعية الوطنية وغيرهم من كبار المسؤولين.
    Les directeurs et autres hauts responsables sont comptables de la réalisation des neuf produits concernant la gestion. UN وتقع على عاتق المديرين وغيرهم من كبار الموظفين الإداريين مسؤولية تحقيق النواتج الإدارية التسعة.
    Elle fournissent des orientations politiques et un appui aux représentants spéciaux et autres hauts fonctionnaires nommés par le Secrétaire général pour l’aider dans ses efforts de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix. UN توفيــر التوجيه والدعم السياسيين للممثليــن الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته فيما يضطلع به من جهود تتصل بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام.
    Il a aussi salué l'organisation d'un débat de haut niveau auquel participeraient le Secrétaire général de la CNUCED et plusieurs viceministres et autres hauts dignitaires provenant du monde entier. UN كما رحب بعقد الجزء الرفيع المستوى الذي سيضمّ الأمين العام للأونكتاد وعدداً من نواب الوزراء وغيرهم من كبار الشخصيات من مختلف أنحاء العالم.
    Notes adressées au Secrétaire général, à la Vice-Secrétaire générale, au SGA aux opérations de maintien de la paix, au SGA à l'appui aux missions et à d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU UN المذكرات المقدمة إلى الأمين العام ونائبة الأمين العام ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيل الأمين العام للدعم الميداني وغيرهم من كبار موظفي الأمم المتحدة
    Les espoirs se portent maintenant sur ceux des objectifs dont la réalisation est prévue pour le milieu de la décennie et qui ont été définis par les diverses réunions régionales de chefs d'Etat et de hauts fonctionnaires ainsi que par les organes directeurs de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتتركز التوقعات اﻵن حول مجموعة من أهداف منتصف العقد التي حددتها تجمعات إقليمية مختلفة من رؤساء الدول وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين والهيئات التنفيذية التابعة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    La contribution des chefs de département et des autres hauts fonctionnaires est importante pour la mise en oeuvre d’une stratégie de l’information si l’on veut que l’Organisation transmette un message cohérent qui fasse ressortir la pertinence de ses activités. UN ورؤساء اﻹدارات وغيرهم من كبار الموظفين شركاء هامون في استراتيجية إعلامية لﻷمم المتحدة، اذا كان لا بد للمنظمة من نقل رسالة متسقة، تبلغ عن أهمية اﻷمم المتحدة في حياتنا اليومية.
    Je me suis également entretenu avec le Président du Conseil national de transition, M. Abdelkader Bensalah, avec le Chef du Gouvernement, M. Mokdad Sifi, avec le Ministre des affaires étrangères, M. Mohamed Salah Dembri, avec le Représentant permanent de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Ramtane Lamamra et avec d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement algérien. UN كما عقدت اجتماعات مع السيد عبد القادر بن صالح رئيس المجلس الوطني للمرحلة الانتقالية؛ والسيد مقداد السيفي، رئيس الحكومة؛ والسيد محمد صالح دمبري وزير الشؤون الخارجية؛ والممثل الدائم للجزائر لدى اﻷمم المتحدة، السيد رمضان العمامرة وغيرهم من كبار المسؤولين في الجمهورية الجزائرية.
    Les chefs de secrétariat et autres administrateurs de rang élevé sont responsables de la gestion des risques et de l'adoption d'un comportement exemplaire. UN فالرؤساء التنفيذيون وغيرهم من كبار المديرين مسؤولون عن إدارة المخاطر وإعطاء " القدوة في أعلى الهرم " .
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et ses adjoints ont rencontré au moins une fois par semaine le Président, le Premier Vice-Président, le Deuxième Vice-Président ou d'autres hauts responsables du Gouvernement d'unité nationale. UN اجتمع الممثل الخاص للأمين العام ونائباه، مرة واحدة على الأقل، في الأسبوع مع الرئيس ونائبيه الأول والثاني وغيرهم من كبار المسؤولين بحكومة الوحدة الوطنية
    Au cours des huit dernières années, des ministres, vice-ministres et autres représentants de haut rang ont pris part à de nombreuses conférences internationales consacrées aux femmes. UN ففي السنوات الثماني الأخيرة، شارك وزراء ونواب وزراء وغيرهم من كبار المسؤولين في العديد من المؤتمرات الدولية عن قضايا المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more