iii) Mettre sur pied des activités de formation dans les pays en développement dans le cadre du Programme de formation visant à encourager l'application de la Convention (CC—TRAIN) et d'autres programmes appropriés; | UN | ' ٣ ' إنشاء أنشطة تدريبية في البلدان النامية من خلال برنامج التدريب بشأن اتفاقية المناخ وغيره من البرامج المناسبة؛ |
Le programme élargi de vaccination (PEV) et d'autres programmes de masse servent normalement à lutter contre les principales maladies infantiles. | UN | وبرنامج التحصين الموسع وغيره من البرامج الشاملة هي القاعدة المتبعة في الوقاية من أمراض الطفولة الرئيسية. |
Il importe également d'établir une distinction claire entre ce mécanisme de précaution et d'autres programmes ordinaires du Fonds. | UN | ومن المهم أيضا التمييز بوضوح بين هذا المرفق التحوطي وغيره من البرامج العادية للصندوق. |
Bureau régional pour l'Europe : organisation de réunions consultatives entre les pays d'Europe et leurs partenaires de développement en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre dans la région du Plan stratégique de Bali en coopération avec le PNUD et les autres programmes concernés | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: اجتماعات تشاورية بين البلدان الأوروبية وشركاء التنمية لتطوير وتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية في المنطقة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من البرامج المعنية |
Bureau régional pour l'Afrique : organisation de réunions consultatives entre les pays d'Afrique et leurs partenaires de développement en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre dans la région du Plan stratégique de Bali en coopération avec le PNUD et les autres programmes concernés | UN | المكتب الإقليمي لأفريقيا: اجتماعات تشاورية بين البلدان الأفريقية والشركاء في التنمية لتطوير وتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية في المنطقة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من البرامج المعنية |
Sachant qu'il est essentiel à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme que le Centre pour les droits de l'homme et d'autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies dispensent des services consultatifs et une assistance technique, | UN | واذ تسلم بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
Sachant qu'il est essentiel à la promotion et à la défense de tous les droits de l'homme que le Centre pour les droits de l'homme et d'autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies dispensent des services consultatifs et une assistance technique, | UN | واذ تسلم بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
Des instituts norvégiens étudient divers domaines liés aux objectifs du Programme international concernant la géosphère et la biosphère et d'autres programmes internationaux relatifs au changement climatique mondial. | UN | وتعكف المعاهد النرويجية على إجراء بحوث في ميادين شتى ذات صلة بأهداف البرنامج الدولي للمحيط اﻷرضي والمحيط الحيوي وغيره من البرامج الدولية لتغير المناخ العالمي. |
Nous pensons en particulier que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est en train de devenir un mécanisme viable pour le financement des programmes relatifs au VIH/sida et d'autres programmes de santé dans les pays en développement. | UN | ونعتقد بشكل خاص أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا آخذ بالتحول إلى آلية باقية لتمويل مكافحة الإيدز وغيره من البرامج الصحية في البلدان النامية. |
Le projet Coexistence démocratique au sein de la famille et d'autres programmes et cours comme Chemin vers le secondaire, Construire l'équité entre les sexes et l'école primaire et le Programme d'éducation en faveur de l'équité ont été mis en œuvre. | UN | وطُبّق مشروع التعايش الديمقراطي في الأسرة وغيره من البرامج والدورات، مثل الطريق إلى التعليم الثانوي و تحقيق إنصاف الجنسين في المدرسة الابتدائية و برنامج التعليم من أجل الإنصاف. |
Sur ces centres, 20 sont financés par le budget national au titre de la prestation de services sociaux et d'autres programmes sociaux, et les autres sont financés par les subventions d'organisations internationales. | UN | ويُموّل 20 مركزاً منها من ميزانية الدولة في إطار النظام الاجتماعي للدولة وغيره من البرامج الاجتماعية الهامة، بينما تُمولّ بقية المراكز من خلال المنح المقدمة من المنظمات الدولية. |
Sachant qu'il est essentiel à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme que le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat et d'autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies dispensent des services consultatifs et une assistance technique renforcés, | UN | واذ تعترف بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
c) Mettre sur pied des activités de formation dans les pays en développement dans le cadre du Programme de formation visant à encourager l'application de la Convention (CC—TRAIN) et d'autres programmes appropriés; | UN | (ج) إنشاء أنشطة تدريبية في البلدان النامية من خلال برنامج التدريب بشأن اتفاقية المناخ وغيره من البرامج المناسبة؛ |
37. Par l'intermédiaire de ce groupe, le secrétariat de la Convention fera le bilan des activités de facilitation financées par le FEM et d'autres programmes multilatéraux ou bilatéraux. | UN | ٧٣ - ومن خلال هذا الفريق، ستقوم أمانة الاتفاقية بتنظيم عمليات استعراض للخبرات في مجال توفير أنشطة التمكين الممولة من قِبَل مرفق البيئة العالمية وغيره من البرامج الثنائية أو المتعددة اﻷطراف. |
10.10 L'une des attributions du Bureau du Haut-Représentant consiste à mobiliser des fonds extrabudgétaires pour financer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles et d'autres programmes et initiatives en faveur des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. | UN | 10-10 وتتصل إحدى مهام مكتب الممثل السامي بحشد الموارد الخارجة عن الميزانية لتنفيذ برنامج عمل بروكسل وغيره من البرامج والمبادرات من أجل البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Considérant qu'il importe de renforcer les services consultatifs et l'assistance technique fournis par le Centre pour les droits de l'homme et les autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies en vue de promouvoir et de défendre tous les droits de l'homme, | UN | " ١٢ - وإذ تسلم بأهمية تعزيز تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من جانب مركز حقوق الانسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لغرض تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان؛ |
Bureau régional pour l'Asie occidentale : organisation de réunions consultatives entre les pays d'Asie occidentale et leurs partenaires de développement en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre dans la région du Plan stratégique de Bali en coopération avec le PNUD et les autres programmes concernés | UN | المكتب الإقليمي لغرب آسيا: اجتماعات تشاورية معقودة بين بلدان غرب آسيا والشركاء في التنمية لتطوير وتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية في المنطقة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من البرامج المعنية |
Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes : organisation de réunions consultatives entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et leurs partenaires de développement en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre dans la région du Plan stratégique de Bali en coopération avec le PNUD et les autres programmes concernés | UN | المكتب الإقليمي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: اجتماعات تشاورية مع الشركاء في التنمية لتطوير وتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية في المنطقة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من البرامج المعنية |
Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique : organisation de réunions consultatives entre les pays d'Asie et du Pacifique et leurs partenaires de développement en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre dans la région du Plan stratégique de Bali en coopération avec le PNUD et les autres programmes concernés | UN | المكتب الإقليمي لغرب آسيا والمحيط الهادئ: اجتماعات تشاورية بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ والشركاء في التنمية لتطوير وتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية في المنطقة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من البرامج المعنية |
Des progrès importants ont été faits sur la voie de la réalisation, d'ici à 2020, de l'objectif d'une gestion rationnelle des produits chimiques grâce à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et autres programmes. | UN | 16 - وأُحرزَ تقدم كبير نحو تحقيق هدف عام 2020 بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من خلال النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وغيره من البرامج. |
Au nom du Tribunal, je voudrais remercier la KOICA et la Nippon Foundation pour avoir apporté leur concours financier à ce programme comme à d'autres programmes et pour les avoir parrainés. | UN | وأود، بالنيابة عن المحكمة، أن أعرب عن تقديرنا للوكالة الدولية للتعاون الكوري ومؤسسة نيبون على مساعدتهما المالية ورعايتهما لذلك البرنامج وغيره من البرامج. |