"وغيره من الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres droits
        
    • et des autres droits
        
    • et autres droits
        
    • et les autres droits
        
    • À D'AUTRES DROITS
        
    • ou d'autres droits
        
    Dans les pays capitalistes aussi, a été renforcée la poussée révolutionnaire des peuples en vue d'obtenir le droit à l'existence et d'autres droits. UN وإلى جانب ذلك، تصاعد في الدول الرأسمالية أيضا الانطلاق الثوري لشعوبها من أجل ضمان حقها في الوجود وغيره من الحقوق.
    Dans la seconde section de fond, le Rapporteur spécial montre que l'obligation de rendre des comptes devant la justice a renforcé la protection du droit à la santé et d'autres droits connexes et permis de mieux comprendre ce que signifient ces droits. UN أما القسم الأساسي الثاني الذي يتألف منه هذا التقرير فيوضّح أن المساءلة القضائية قد أدت إلى تعزيز حماية الحق في الصحة وغيره من الحقوق ذات الصلة بالصحة، كما أفضت إلى فهم أعمق لمعنى حقوق الإنسان هذه.
    Des mesures opérationnelles sont nécessaires pour renforcer davantage le droit au développement et d'autres droits collectifs. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات عملية لمواصلة تعزيز الحق في التنمية وغيره من الحقوق الجماعية.
    Un niveau de décentralisation approprié est nécessaire pour assurer la prise en considération des particularités des différentes régions, mais le gouvernement central conserve en tout temps la responsabilité ultime de veiller à la réalisation de ce droit et des autres droits de l'homme. UN ولا بد أن تحدث لا مركزية ملائمة لضمان أخذ الظروف الاستثنائية في شتى مناطق البلد في الاعتبار، ولكن الحكومة المركزية تظل في نهاية المطاف في جميع الأوقات مسؤولة عن كفالة التمتع بهذا الحق وغيره من الحقوق.
    I. Droit à l'éducation et autres droits économiques, sociaux et culturels UN طاء- الحق في التعليم وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le droit au développement et les autres droits économiques sont négligés. UN وثمة ميل إلى إهمال الحق في التنمية وغيره من الحقوق الاقتصادية.
    Ce n'est guère surprenant, vu le peu d'intérêt accordé dans le passé au droit à la santé, ainsi qu'À D'AUTRES DROITS économiques, sociaux et culturels. UN ولا غرابة في ذلك بالنظر إلى الإهمال التاريخي للحق في الصحة وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les objectifs - de même que bon nombre de plans directeurs aux niveaux national et international - ne mentionnent pas expressément le droit à la santé ou d'autres droits. UN 26 - ولا يوجد في الأهداف الإنمائية للألفية - ولا في عدد كبير من الأطر الوطنية والدولية للسياسات العامة - اهتمام صريح بالحق في الصحة وغيره من الحقوق.
    Selon cet article, les différends concernant la loi électorale et d'autres droits civils relèvent de la compétence des juridictions ordinaires si aucun autre tribunal n'a été désigné à cet effet par une loi des Antilles néerlandaises. UN بموجب هذه المادة تدخل المنازعات بشأن القانون الانتخابي وغيره من الحقوق المدنية ضمن الولاية القضائية للمحاكم العادية ما لم يعين أحد قوانين جزر اﻷنتيل الهولندية محكمة أخرى.
    - Droit à la vie culturelle et d'autres droits UN - الحق في الحياة الثقافية وغيره من الحقوق
    L'accent a également été mis sur les déterminants sociaux de la santé et sur l'interdépendance entre le droit à la santé et d'autres droits consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وجرى التأكيد أيضاً على المحددات الاجتماعية للصحة والترابط بين الحق في الصحة وغيره من الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Les normes relatives aux droits de l'homme concernant le droit à un logement convenable et d'autres droits connexes devraient présider à ce processus ainsi qu'au renforcement des mécanismes de surveillance. UN وينبغي الاسترشاد في هذه العملية وفي تعزيز آ ليات الرصد بما هو قائم من معايير ومقاييس حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق ذات الصلة.
    Il engage vivement les États, en accord avec leurs obligations définies dans l'Observation générale, à renoncer à étendre des accords, tels que l'AGCS, qui favorisent la fourniture et la privatisation de services communautaires essentiels à la réalisation du droit à un logement convenable et d'autres droits par de grandes sociétés. UN ويحث الدول على العدول، وفقاً لالتزاماتها المنصوص عليها في التعليق العام، عن توسيع نطاق أي اتفاقات، مثل الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، كي لا تتدخل الشركات العملاقة لتوفير وخصخصة الخدمات المدنية، التي هي خدمات أساسية لإعمال الحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق.
    La période considérée a été le théâtre de progrès et de problèmes dans le renforcement de l'exercice des demandeurs d'asile et des réfugiés de ce droit et d'autres droits en vertu du droit international des réfugiés et des droits de l'homme. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق تقدم وطرحت تحديات في مجال تعزيز تمتع طالبي اللجوء واللاجئين بهذا الحق وغيره من الحقوق ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    L'utilisation de la force létale pourrait potentiellement constituer une violation du droit à la vie et d'autres droits tels que les droits à l'intégrité physique, à la dignité et à un procès équitable. UN إن استعمال القوة المميتة ربما يشكل انتهاكات للحق في الحياة وغيره من الحقوق من قبيل السلامة البدنية، والكرامة والمحاكمة العادلة.
    On pourrait par ailleurs optimiser les avantages qu'offrent les migrations en garantissant la transférabilité des prestations de sécurité sociale et des autres droits acquis et en permettant aux travailleurs migrants d'obtenir la double nationalité. UN ويمكن تعزيز فوائد الهجرة بضمان إمكانية نقل حقوق الضمان الاجتماعي وغيره من الحقوق المكتسبة فضلا عن السماح للعمال المهاجرين بالحصول على الجنسية المزدوجة.
    87. Dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial a continué de réfléchir aux rapports qui existaient entre la mondialisation économique et la réalisation du droit à un logement convenable et des autres droits pertinents et il s'est efforcé d'élaborer un programme d'études sur ce sujet. UN 87- استمر المقرر الخاص، طيلة فترة ولايته، في بحث الروابط بين عملية العولمة الاقتصادية وإعمال الحق في السكن وغيره من الحقوق ذات الصلة، وسعى إلى وضع برنامج عمل بحثي بشأن هذا الموضوع.
    47. Dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial a continué à réfléchir aux rapports qui existent entre la mondialisation et la réalisation du droit à un logement convenable et des autres droits pertinents et il s'est efforcé d'élaborer un programme d'étude sur ce sujet. UN 47- واصل المقرر الخاص طوال فترة ولايته دراسة الصلات بين عملية العولمة وإعمال الحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق ذات الصلة، والسعي لوضع برنامج لبحث هذا الموضوع(19).
    R. Droit à l'éducation et autres droits culturels 409−420 69 UN صاد - الحق في التعليم وغيره من الحقوق الثقافية الأخرى ٤٠٩-٤٢٠ 90
    R. Droit à l'éducation et autres droits culturels UN صاد - الحق في التعليم وغيره من الحقوق الثقافية الأخرى
    d) Élaborer et faire appliquer une nouvelle réglementation garantissant l'évaluation régulière du fonctionnement des établissements pour enfants handicapés mentaux afin de garantir le droit à l'éducation et les autres droits des enfants y vivant; UN (د) وضع قواعد جديدة وتطبيقها بفعالية لضمان تقييم إدارة الدور المخصصة للأطفال المعوقين ذهنياً بصورة منتظمة فيما يتعلق بتأمين حق التعليم وغيره من الحقوق لفائدة الأطفال المودعين في تلك الدور؛
    Cependant, le développement de la jurisprudence nationale, régionale et internationale qui concerne ce droit et les autres droits économiques, sociaux et culturels fait que ces arguments sont maintenant dépassés et ne sont plus convaincants. UN ومع ذلك فإن التطورات في قانون السوابق الوطنية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن الحق في الغذاء، وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أوضحت أن ما قيل ضد إمكانية التقاضي بشأن هذه الحقوق أصبح أمرا من أمور الماضي لا يصلح لوقتنا الحاضر.
    III. AFFAIRES RELATIVES AU DROIT À LA SANTÉ ET À D'AUTRES DROITS LIÉS À LA SANTÉ 55 − 89 16 UN ثالثاً - دعاوى تتعلق بالحق في الصحة وغيره من الحقوق المتصلة بالصحة 55-89 16

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more