"وغيره من المنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres organisations régionales
        
    • et aux autres organisations régionales
        
    Nous croyons que l'Union européenne et d'autres organisations régionales ont, en l'occurrence, d'importantes contributions à apporter. UN ونعتقد أن الاتحاد الأوروبي وغيره من المنظمات الإقليمية تستطيع أن تسهم إسهامات هامة في هذا المجال.
    Se félicitant du rôle joué par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et engageant les États membres de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue en vue d'asseoir la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يرحب بدور الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Se félicitant du rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et engageant les États Membres qui font partie de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue en vue de consolider la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Se félicitant du rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et engageant les États Membres qui font partie de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue en vue de consolider la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Le Conseil doit saisir le moment opportun pour agir et apporter un appui utile à l'Union africaine et aux autres organisations régionales afin qu'il soit possible d'obtenir des résultats dans le règlement des différends en Afrique. UN وينبغي للمجلس أن يغتنم الوقت لبذل مزيد من الجهود ولتقديم الدعم الإيجابي إلى الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية لكي تعمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في حل النـزاعات في أفريقيا.
    Le BINUCA a également maintenu une relation de travail étroite avec le représentant du Bureau de l'appui à la consolidation de la paix et coopéré avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales. UN ويقيم المكتب المتكامل أيضا علاقات عمل وثيقة مع ممثل مكتب دعم بناء السلام، ويتعاون مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية.
    La Chine se félicite des efforts de médiation et des missions de bons offices menés par l'Union africaine et d'autres organisations régionales pour tenter de régler les conflits en Afrique. UN وتشيد الصين بالوساطة والمساعي الحميدة للاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية التي تهدف إلى تسوية الصراعات في أفريقيا.
    Se félicitant du rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et engageant les États membres qui font partie de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue en vue de consolider la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن الإقليميين،
    Les deux tiers des questions inscrites à son ordre du jour concernaient l'Afrique et, par conséquent, le Conseil devrait consacrer plus de temps et de moyens à la situation en Afrique, en coordination avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales. UN وأشار إلى أن ثلثي القضايا المدرجة في جدول أعمال المجلس متصلة بأفريقيا مما يتطلب من المجلس تكريس مزيد من الوقت والموارد لمعالجة الأوضاع في أفريقيا وذلك بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les pays africains ont réalisé des progrès considérables pour s'attaquer aux causes des conflits et promouvoir une paix durable sur le continent, y compris par l'entremise du NEPAD, de l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales. UN لقد أحرزت البلدان الأفريقية تقدما هاما في معالجة أسباب الصراعات وتعزيز التنمية المستدامة في القارة، بما في ذلك من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، وغيره من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.
    Le Comité a réaffirmé que l'appui au NEPAD, ainsi qu'il était demandé aux paragraphes 7 et 29 de la résolution 57/7, exigeait que toutes les organisations du système des Nations Unies oeuvrent de concert en partenariat avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales pour assurer la réalisation pleine et entière des objectifs du NEPAD. UN 600 - وكررت اللجنة تأييدها للمبادرة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما كلفت بها الجمعية العامة في الفقرتين 7 و 29 من قرارها 57/7، وطلبت أن تعمل جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة معا في شراكة مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لضمان التنفيذ الكامل والفعال لأهداف المبادرة.
    La nature de plus en plus complexe et protéiforme des conflits en Afrique exige que l'on continue à renforcer le partenariat stratégique et opérationnel entre l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et d'autres organisations régionales. UN ١٠٨ - إن ما تتسم به النزاعات في أفريقيا من طابع معقد تزداد أوجهه تعددا أمر يبرز الحاجة إلى مواصلة تعزيز الشراكة الاستراتيجية والعملياتية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية.
    Se félicitant du rôle joué par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et engageant les États membres de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue en vue d'asseoir la paix et la sécurité dans la région, et se félicitant du lancement du plan d'action national sur les armes de petit calibre, UN (ن) وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Se félicitant du rôle joué par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et engageant les États membres de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue en vue d'asseoir la paix et la sécurité dans la région, UN (ن) وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Le Comité a réaffirmé que l'appui au NEPAD, ainsi qu'il était demandé aux paragraphes 7 et 29 de la résolution 57/7 du 4 novembre 2002, exigeait que toutes les organisations du système des Nations Unies oeuvrent de concert en partenariat avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales pour assurer la réalisation pleine et entière des objectifs du NEPAD. UN 600 - وكررت اللجنة تأييدها للمبادرة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما كلفت بها الجمعية العامة في الفقرتين 7 و 29 من قرارها 57/7 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وطلبت أن تعمل جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة معا في شراكة مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لضمان التنفيذ الكامل والفعال لأهداف المبادرة.
    Tous les domaines d'appui seront en outre développés afin d'aider et de permettre à l'Union africaine et aux autres organisations régionales, agissant en partenariat, de planifier, gérer, déployer et liquider efficacement leurs opérations de maintien de la paix. UN وسيؤدي هذا النموذج إلى مواصلة تطوير جميع مجالات الدعم بغرض مساعدة وتمكين الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية التي تعمل في شراكة مع الأمم المتحدة من القيام بتخطيط وإدارة ونشر وتصفية عملياتها الخاصة بحفظ السلام بطريقة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more