"وغيره من وكالات" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres organismes
        
    • et d'autres institutions
        
    • et les autres institutions
        
    • et d'autres agences
        
    Nous travaillons en étroite collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes des Nations Unies spécialisés dans la population et le développement. UN ونحن نعمل عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال السكان والتنمية.
    Le PNUE et d'autres organismes d'exécution avaient aidé le Yémen à mener les enquêtes nécessaires. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من وكالات التنفيذ مساعدات في إعداد عمليات الحصر الخاصة باليمن.
    L'AFMLS et d'autres organismes américains ont fourni des instructeurs pour ces séminaires. UN وقدم قسم مصادرة الأصول وغسيل الأموال وغيره من وكالات الولايات المتحدة المعلمين لكل دورة من الدورات الدراسية.
    Ce projet est appuyé par le FNUAP et d'autres institutions des Nations Unies. UN ويضطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من وكالات الأمم المتحدة بتقديم المساعدة إلى هذا المشروع.
    L'article 3 de la loi sur l'Institut salvadorien de développement de la femme oblige l'ISDEMU et d'autres institutions de l'État à élaborer une politique nationale de la femme et à en garantir l'application. UN وتناشد المادة 3 من قانون المعهد بأن يقوم هو وغيره من وكالات الدولة بصياغة السياسة الوطنية للمرأة وضمان تنفيذها.
    Le groupe de liaison pourrait travailler en collaboration étroite avec l'ONU-Habitat et d'autres organismes des Nations Unies, dont les activités ont un rapport avec les administrations locales. UN فبإمكان الوحدة أن تعمل عن كثب مع موئل الأمم المتحدة وغيره من وكالات الأمم المتحدة التي يرتبط عملها بالحكومات المحلية.
    Le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies appuient les initiatives de réconciliation, le dialogue politique et la prévention des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة بدعم مبادرات المصالحة والحوار السياسي ومنع نشوب النزاعات.
    La Commission a en outre noté que le Secrétariat avait l'intention d'instaurer une coopération et une coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes d'aide au développement. UN وفضلا عن ذلك، فقد نوهت اللجنة بعزم اﻷمانة على إقامة التعاون والتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات المساعدة اﻹنمائية.
    Plusieurs délégations ont mis l'accent sur la nécessité de coordonner les activités du Département des services d'appui et de gestion pour le développement avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes des Nations Unies. UN وأكد عدد من الوفود أهمية تنسيق أنشطة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Depuis le début de l'année, la presse internationale a amplement relaté les expériences radioactives pratiquées par le Pentagone et d'autres organismes gouvernementaux américains sur des être humains. UN فمنذ بداية هذا العام، غطت الصحافة العالمية تغطية واسعة التجارب الاشعاعية التي أجراها البنتاغون وغيره من وكالات الولايات المتحدة على البشر.
    a À l'exclusion des activités exécutées par les VNU pour le compte du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. UN )أ( باستثناء اﻷنشطة التي نفذها متطوعو اﻷمم المتحدة نيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies avaient aussi collaboré avec le Comité international de la Croix-Rouge pour apporter des vivres et des secours non alimentaires à ceux qui en avaient le plus besoin. UN وظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة يعملون معا مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لتسليم اﻹغاثة الغذائية وغير الغذائية لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies avaient aussi collaboré avec le Comité international de la Croix-Rouge pour apporter des vivres et des secours non alimentaires à ceux qui en avaient le plus besoin. UN وظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة يعملون معا مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لتسليم اﻹغاثة الغذائية وغير الغذائية لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Il est à espérer que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies, en coordination avec les donateurs bilatéraux, parviendront à mobiliser les ressources nécessaires pour mener à bien cette tâche importante. UN ومن المأمول فيه أن يتمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات منظومة الأمم المتحدة، بالتنسيق مع المانحين الثنائيين، من تعبئة الموارد الضرورية لمواصلة هذا العمل الهام.
    La période actuelle est une période de croissance et de maturation des ONG, et l'appui continu du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies sera nécessaire. UN وهذه فترة نمو ونضج للمنظمات غير الحكومية، وسيلزم استمرار تقديم المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة.
    En 1994, 25 000 miliciens environ ont été démobilisés avec l'aide du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. UN ففي عام ١٩٩٤ تم تسريح حوالي ٠٠٠ ٢٥ من قوات الميليشيا عن طريق مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Le PAM et d'autres institutions d'aide alimentaire ont distribué environ 25 000 tonnes au cours du premier semestre de 1997. UN وقد قام برنامج اﻷغذية العالمي وغيره من وكالات المعونة الغذائية خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٧ بتوزيع حوالي ٠٠٠ ٢٥ طن.
    Nous sommes également heureux de noter que diverses mesures de reconstruction et de relèvement ont déjà été mises sur pied par le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres institutions des Nations Unies. UN وسرنا أيضا أن نلاحظ أنه شُرع فعلا في تدابير شتى للتأهيل والتعمير عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Les différences de qualité s'étant atténuées ces dernières années - dans bien des cas en partie grâce aux formations assurées par la CNUCED et d'autres institutions d'aide au développement - , il est de plus en plus souhaitable de recruter les consultants dans ces derniers groupes. UN ونظراً إلى أن الفجوة في نوعية الخدمات الاستشارية قد انخفضت عبر السنين، وفي حالات كثيرة، يُعزى ذلك جزئياً إلى التدريب الذي يقدمه الأونكتاد وغيره من وكالات المساعدة الإنمائية، أصبح من الأنسب على نحو متزايد تعيين مستشارين من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    La délégation a recommandé que soit signé entre le FNUAP et les autres institutions des Nations Unies un accord sur le rôle des spécialistes des SAT. UN وأوصى الوفد بتوقيع اتفاق بين الصندوق وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة بشأن دور اختصاصيي خدمات الدعم التقني.
    Les récentes activités de formation présentées dans le cadre des plans d'élimination nationaux mis en œuvre par la Banque mondiale et d'autres agences d'exécution ont suivi sensiblement la même approche que celle du PNUE. UN وأنشطة تدريب الجمارك الحديثة في إطار خطط الإزالة الوطنية التي نفّذها البنك الدولي وغيره من وكالات التنفيذ، تنتهج طريقة المعالجة التي تعتمدها يونيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more